ويكيبيديا

    "إلغاء القيود التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deregulation
        
    Conventions arising from the power of finance had led to deregulation and limited the role of the public sector. UN وأدت الاتفاقيات الناشئة عن قوة التمويل إلى إلغاء القيود التنظيمية وإلى الحد من دور القطاع العام.
    The Bankrupt Theology of Financial deregulation News-Commentary عقيدة الإفلاس عند أنصار إلغاء القيود التنظيمية المالية
    deregulation meant that quantity licensing, statutory protection of monopolies of parastatals, and structural barriers to entry to the Zambian market had to be removed. UN وكان معنى إلغاء القيود التنظيمية أنه تعين إلغاء الترخيص الكمي والحماية القانونية لاحتكارات الشركات شبه الحكومية وإزالة الحواجز الهيكلية التي تعترض الدخول إلى سوق زامبيا.
    58. The country's deregulation programme had been another means of improving the efficiency of Mexican companies. UN ٨٥- وكان برنامج إلغاء القيود التنظيمية في البلد وسيلة أخرى لتحسين كفاءة الشركات المكسيكية.
    In addition, efforts will also be made to facilitate deregulation and privatization of State-owned and parastatal enterprises dealing with natural resources and energy sectors. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص.
    In addition, efforts will also be made to facilitate deregulation and privatization of State-owned and parastatal enterprises dealing with natural resources and energy sectors. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص.
    This has grown worse since 1980, when neo-liberalism arrived and the Washington Consensus pushed for deregulation, privatization and minimizing the role for the State, including its role in distribution. UN وما برح هذا يزداد سوءا منذ عام 1980، عندما وصلت الليبرالية الجديدة ودفع توافق آراء واشنطن نحو إلغاء القيود التنظيمية ونحو الخصخصة والتقليل من دور الدولة إلى الحد الأدنى، بما في ذلك دورها في التوزيع.
    The Government of the Republic of Korea is supporting OFDI through deregulation of foreign currency management and provision of information on the investment environment of host countries in the context of bilateral investment treaties and free-trade-area arrangements. UN وتدعم حكومة جمهورية كوريا الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال إلغاء القيود التنظيمية لإدارة العملات الأجنبية وتقديم معلومات عن البيئة الاستثمارية لدى البلدان المضيفة في إطار معاهدات استثمار ثنائية وترتيبات لإنشاء مناطق للتجارة الحرة.
    38. Some of these barriers have been overcome by information and vocational guidance policies promoted by State organizations and by the deregulation of labour standards. UN 38- وقد ظلت بعض الحواجز قائمة بفعل المعلومات وسياسات التوجيه المهني التي قامت برعايتها هيئات الدولة وبفعل إلغاء القيود التنظيمية المتعلقة بمعايير العمل.
    The representative of Brazil noted that deregulation of the banking sector was taking place during a period of rapid innovation in terms of the introduction of new financial instruments. UN ١١- وأشار ممثل البرازيل إلى أن إلغاء القيود التنظيمية المتعلقة بالقطاع المصرفي يحدث أثناء فترة تتسم بالابتكار السريع فيما يتعلق باﻷخذ بأدوات مالية جديدة.
    Financial markets underwent a dramatic transformation in the early 1980s, thanks to a combination of deregulation, internationalization and innovation, encompassing rich and poor countries alike. UN 31- اجتازت الأسواق المالية تحولاً هائلاً في أوائل الثمانينات بفضل مزيج من إلغاء القيود التنظيمية والأخذ بالتدويل والابتكار، وهو أمر شمل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة على السواء.
    Markets on their own may be neither efficient nor stable, but the politics of deregulation gave scope to unprecedented excesses that led to asset bubbles and the rolling crisis that has followed their collapse. And the politics of crisis has led to responses that are far from adequate. News-Commentary والدرس المستفاد هنا هو أن السياسة والاقتصاد عنصران لا ينفصلان. فالأسواق في حد ذاتها قد لا تكون فعّالة ولا مستقرة، ولكن سياسة إلغاء القيود التنظيمية أعطت مجالاً لتجاوزات غير مسبوقة أدت إلى نشوء فقاعات الأصول والأزمة الطاحنة التي أعقبت انهيار تلك الفقاعات.
    First, is the Fund’s governance structure suited to exercising arms-length surveillance of its main shareholders? And, second, did ideological blinders prevent the IMF from acknowledging that deregulation could contribute to a disastrous outcome? News-Commentary وإذا كان الأمر كذلك فإن هذا الفشل يثير سؤالين رئيسيين. أولاً، هل كانت بنية حكم الصندوق مناسبة لممارسة الإشراف على المساهمين الرئيسيين؟ وثانياً، هل منعت الحواجز الإيديولوجية صندوق النقد الدولي من الإقرار بأن إلغاء القيود التنظيمية قد يؤدي إلى عواقب وخيمة؟
    (b) Financial volatility following deregulation of capital flows coupled with interest rate hikes which affect access to credit and mortgages; UN (ب) التقلبات المالية التي تعقب إلغاء القيود التنظيمية على تدفقات رؤوس الأموال مقرونةً بزيادات كبيرة في أسعار الفائدة، مما يؤثر في الحصول على الائتمانات وقروض الرهن العقاري؛
    11. The extensive deregulation of the financial sector in the advanced countries, the dismantling of controls on cross-border financial activities, and the ensuing surge in capital flows marked a radical break with the post-war international policy framework. UN 11- ثم إن إلغاء القيود التنظيمية المفروضة على القطاع المالي في البلدان المتقدمة، وإلغاء الضوابط على الأنشطة المالية العابرة للحدود، وما يترتب على ذلك من زيادة قوية في تدفقات رأس المال، هي أمور تمثل جميعها تحولاً جذرياً عن الإطار الدولي للسياسة العامة في فترة ما بعد الحرب.
    Some talk about “deregulation” – a word that has rightly fallen into disrepute following the global financial crisis. In fact, it would be a mistake for Japan to roll back its environmental regulations, or its health and safety regulations. News-Commentary ويتحدث البعض عن "إلغاء القيود التنظيمية" ــ وهي الكلمة التي اكتسبت سمعة سيئة عن حق، في أعقاب الأزمة المالية العالمية. والواقع أنه من الخطأ أن تلغي اليابان تنظيماتها البيئية، أو التنظيمات الخاصة بالصحة والسلامة.
    In the Republic of Korea, the " Sixth Five-Year Economic and Social Development Plan " , adopted in 1986, aimed at promoting competition based on free market principles through policies of deregulation, enforcement of the Antimonopoly and Fair Trade Law of 1981 and liberalization of imports and of financial services. UN ففي جمهورية كوريا ترمي " خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الخمسية السادسة " ، المعتمدة في عام ٦٨٩١، الى تعزيز المنافسة على اساس مبادئ السوق الحرة من خلال اتباع سياسات إلغاء القيود التنظيمية وتنفيذ قانون مكافحة الاحتكار والتجارة المشروعة لعام ١٨٩١ وتحرير الواردات والخدمات المالية)٢١(.
    Kaufman’s lasting legacy will be a simple and powerful idea that reasonable people increasingly find to be self-evident: relying on deregulation and self-interest in today’s complex, opaque markets will manifestly fail to produce a reasonable allocation of capital or support entrepreneurship and growth. News-Commentary إن التراث الخالد الذي سوف يخلفه كوفمان يتلخص في فكرة بسيطة وقوية مفادها أن الاعتماد على إلغاء القيود التنظيمية والمصالح الذاتية في أسواق اليوم المعقدة الغامضة سوف يفشل لا محالة في إيجاد آلية تخصيص معقولة لرأس المال أو دعم الروح التجارية والنمو. ويتعين علينا الآن أن نستن القوانين القادرة على استعادة مصداقية أسواقنا المالية.
    Perhaps we should celebrate the regulatory victories in both Europe and the United States. After all, there is almost universal agreement that the crisis the world is facing today – and is likely to continue to face for years – is a result of the excesses of the deregulation movement begun under Margaret Thatcher and Ronald Reagan 30 years ago. News-Commentary وربما ينبغي لنا أن نحتفل بالانتصارات التنظيمية التي تحققت في كل من أوروبا والولايات المتحدة. فهناك إجماع شبه عالمي على أن الأزمة التي يواجهها العالم اليوم ـ والتي من المرجح أن يستمر في مواجهتها لأعوام أخرى ـ كانت ناتجة عن تجاوزات حركة إلغاء القيود التنظيمية التي بدأت في عهد مارجريت تاتشر ورونالد ريجان قبل ثلاثين عاما. والواقع أن الأسواق المتحررة من القيود لم تكن فعّالة ولا مستقرة.
    No notable improvement could mean either (i) that the measures were taken for creating necessary conditions for more radical reforms (for example, management modernization or deregulation have been implemented in many ports as preparatory steps for further reforms like commercialization or privatization), or (ii) that the measures were inappropriate for the port. UN وأما عدم تحقق تحسن ملحوظ فيعني إما ' ١ ' أن التدابير قد اُتخذت لتهيئة اﻷوضاع الضرورية ﻹجراء إصلاحات أكثر جذرية )مثلا، أن يكون تحديث اﻹدارة أو إلغاء القيود التنظيمية قد نُفذ في كثير من المواني كخطوات تحضيرية ﻹجراء مزيد من اﻹصلاحات مثل اﻷخذ بالطابع التجاري أو الخصخصة(، أو ' ٢ ' أن تكون التدابير المتخذة غير ملائمة للميناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد