Eritreans are accused of being fascists and chauvinists, of being belligerent and spiteful, neo-colonialist, anti-people, etc. | UN | فاﻹريتريون متهمون بأنهم فاشيون ومغالون في وطنيتهم، ومولعون بالقتال وحقودون، ومستعمرون جدد، وكارهون للناس إلى آخر ذلك. |
Group training such as workshops, seminars and symposiums, etc.: | UN | تدريب المجموعات عن طريق حلقات التدريب العملية، والحلقات العلمية والمنتديات العلمية، إلى آخر ذلك: |
Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society. These contracts are the most ancient and remain the foundation of social relationships in China today. | News-Commentary | عقود الأسرة والقرابة: التي تحكم الزواج، والتبني، والمعايشة، والميراث، إلى آخر ذلك من أشكال الوحدة الأساسية للمجتمع البشري. وهذه العقود هي الأكثر قِدَماً والتي تظل تشكل الأساس للعلاقات الاجتماعية في الصين اليوم. |
There is a strong argument for going further, and subsuming the standard setters – the Basel Committee, the International Organization of Securities Commissions, the International Association of Insurance Supervisors, etc. – in a single body. They could be co-located in a regulatory Tower of Babel in Basel. | News-Commentary | هناك حجة قوية للمضي قدماً على هذا المسار، وإخضاع الجهات المحددة للمعايير ـ لجنة بازل، والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، والرابطة الدولية لمشرفي التأمين، إلى آخر ذلك ـ لهيئة واحدة. ومن الممكن جمع مقار هذه الجهات في مقر واحد، وليكن برج بابل في بازل. |
There can be no denying that permanent membership confers considerable advantages: better institutional memory, greater mastery of the game, et cetera. | UN | ولا يمكن إنكار أن العضوية الدائمة تمنح امتيازات كبيرة، فهي تمنح ذاكرة مؤسسية أفضل، وسيطرة أكبر على اللعبة، إلى آخر ذلك. |
But even if the intellectual objection to extra revenue can be overcome in this way, the practical political problem is that every large tax expenditure – the home mortgage interest deduction, the exclusion of employer payments for health insurance, etc. – has its fervent defenders. | News-Commentary | ولكن حتى لو كان بالإمكان التغلب على الاعتراض الفكري على هذا النحو، فإن المشكلة السياسية العملية تتخلص في أن كل إنفاق ضريبي كبير ــ خفض الفائدة على الرهن العقاري السكني، واستبعاد مدفوعات أصحاب العمل على التأمين الصحي، إلى آخر ذلك ــ له من يدافع عنه بكل حماس. |
So it is natural for the region’s policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region’s nascent constellation of groupings: ASEAN+3, the East Asian Summit, the East Asian Community, Asia Pacific Economic Cooperation, Asia-Pacific Community, etc. | News-Commentary | لذا فمن الطبيعي أن يركز صناع القرار السياسي على تغليب الطابع المؤسسي، في ظل المناقشات المحتدمة التي تعقد على نحو منتظم حول الكوكبة من التجمعات الناشئة في المنطقة: آسيان+3، وقمة شرق آسيا، ومجموعة شرق آسيا، ومجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، ومجموعة آسيا والباسيفيكي، إلى آخر ذلك. |
Corporations can, of course, be asked to conform to a “don’t” list – don’t dump mercury into rivers, don’t employ children for hazardous tasks, etc. But what they practice as “do’s” by way of altruism is surely a matter of what they consider virtuous to spend their money on. | News-Commentary | ومن الممكن مطالبة الشركات بطبيعة الحال بالالتزام بقائمة من "النواهي" ــ لا تصرف الزئبق في الأنهار، ولا توظف الأطفال في مهام خطرة، إلى آخر ذلك. ولكن من المؤكد أن ما تمارسه الشركات من قائمة "المستحب فِعله" على سبيل الإيثار يتوقف على ما تعتبره الشركات مصارف إنفاق فاضلة وتستحق ما ينفق فيها من مال. |
Financial markets in the advanced economies provide risk capital through different sets of arrangements – venture funds, public trading of shares, private equity, etc. But there is no reason why the state should not be playing this role on an even larger scale, enabling not only greater amounts of technological innovation but also channeling the benefits directly to society at large. | News-Commentary | وتقدم الأسواق المالية في الاقتصادات المتقدمة رأس المال الاستثماري من خلال مجموعات مختلفة من الترتيبات ــ صناديق المشاريع، والتداول العام للأسهم، والأسهم الخاصة، إلى آخر ذلك. ولكن ليس هناك من الأسباب ما قد يمنع الدولة من الاضطلاع بهذا الدور على نطاق أوسع، وهو ما من شأنه أن يمكن ليس فقط كميات أكبر من الإبداع التكنولوجي بل ويعمل أيضاً على توجيه الفوائد بشكل مباشر إلى المجتمع ككل. |
Moreover, the mood in the West swings between a realization that this crisis will not be resolved without fundamental commotions and changes, and hope that it will be resolved in the normal, cyclical way of other crises – Mexico, Asia, the Internet bubble, etc. – and that in the not-so-distant future things will start to pick up. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن المزاج في الغرب يتأرجح بين إدراك مفاده أن هذه الأزمة لن تحل من دون اضطرابات جوهرية وتغيرات أساسية، وبين الأمل في أن تُحَل الأزمة بالطريقة الدورية الطبيعية التي حُلَّت بها أزمات سابقة ـ في المكسيك، وآسيا، فقاعة الإنترنت، إلى آخر ذلك ـ وأن الأمور في المستقبل القريب سوف تبدأ في التحسن. |
And the top clubs also happen to be the richest: Real Madrid, Chelsea, Barcelona, Manchester City, Bayern Munich, etc. | News-Commentary | إن أفضل النوادي الأوروبي كلها متعددة الجنسيات. واللاعبون يتبعون المال. والنوادي الكبرى هي أيضاً نواد غنية: مثل الريال مدريد، وتشيلسي، وبرشلونة، ومانشستر سيتي، وبايرن ميونيخ، إلى آخر ذلك. وبعض كبار اللاعبين الأكثر صعوبة ومطالبة يدخلون عادة في احتكاكات أقل في فرقهم المتعددة الجنسيات مقارنة بحالهم في فرقهم الوطنية. |
Thus, in the early post-war period, developing countries, whose exports had previously consisted mainly of natural resources and agricultural products, expanded into labor-intensive manufacturing. Textiles and apparel came first, followed by luggage, dishes, toys, etc. | News-Commentary | وعلى هذا ففي مرحلة مبكرة من فترة ما بعد الحرب توسعت البلدان النامية التي كانت صادراتها فيما سبق تتألف في الأساس من الموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية، توسعت في عمليات التصنيع الكثيفة العمالة. وفي المقدمة جاءت صناعات المنسوجات والملابس، ثم أتت صناعات الأمتعة والصحون والألعاب، إلى آخر ذلك. كما توزعت سلاسل التوريد جغرافيا، مع تخصيص مكونات القيمة المضافة المنخفضة والعمليات للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Khrushchev’s self-eulogizing flatly contradicted his earlier de-Stalinization campaign, the point of which was that Stalin betrayed communism by doing all that he could to resemble the royals of the past. Everything officially said about him was superior and superlative: “best friend of Soviet athletes,” “father of all children on earth,” etc. | News-Commentary | كان تمجيد خروشوف لذاته متناقضاً تمام التناقض مع حملته السابقة للتبرؤ من ستالين، والتي تمحورت في الأساس حول نقطة مفادها أن ستالين خان الشيوعية عندما بذل قصارى جهده للتشبه بملوك الماضي. فكل ما قيل عنه رسمياً كان متفوقاً وفائقا: "أفضل صديق للرياضيين السوفييت"، و"أب كل الأطفال على الأرض"، إلى آخر ذلك. وهذه هي اللغة المنمقة الرنانة التي اتسم بها الحكم الملكي المطلق. |
Nominal interest rates – quoted in terms of dollars, euros, renminbi, etc. – are difficult to interpret, since the real cost of borrowing at these rates depends on the future course of inflation, which is always unknown. If I borrow euros at 4% for ten years, I know that I will have to pay back 4% of the principal owed as interest in euros every year, but I don’t know what this amounts to. | News-Commentary | إن أسعار الفائدة الاسمية ـ التي تحدد وفقاً لعسر الدولار واليورو والرينمنبي، إلى آخر ذلك ـ يصعب تفسيرها، وذلك لأن التكاليف الحقيقية للاقتراض بهذه الأسعار تعتمد على مسار التضخم في المستقبل، وهو أمر مجهول في كل الأحوال. فإذا اقترضت مبلغاً باليورو بسعر فائدة 4% لعشر سنوات، فأنا أعلم يقيناً أنني لابد وأن أسدد 4% من مبلغ القرض الأساسي كفائدة باليورو كل عام، ولكنني لا أعرف القيمة الحقيقية لهذه النسبة. |
Crowds are the opposite of organizations; rather than being dominated by rigid hierarchies, they are often led by individuals with no formal rank. And, unlike political movements, crowds tend to form quickly and organically, like dark clouds gathering to form a storm, and their objectives are immediate: surround this police station, seize that ministry, etc. | News-Commentary | إن الحشود تُعَد الوجه المعاكس للمنظمات؛ فبدلاً من هيمنة نوع من التراتب الهرمي عليها، يقودها غالباً أفراد لا يحملون رتباً رسمية. وخلافاً للحركات السياسية، فإن الحشود تميل إلى التشكل السريع وبطريقة عضوية، كمثل السحب الداكنة تتجمع لتشكل العاصفة، وأهدافها فورية: تطويق قسم الشرطة هذا، أو الاستيلاء على تلك الوزارة، إلى آخر ذلك. وفي "سياسة الحشود"، تكون الغَلَبة في كثير من الأحيان للعواطف على الأهداف. |
After a couple of centuries of relative stagnation, these two countries, containing nearly two-fifths of the world’s population, have experienced remarkably rapid income growth in the last three decades. In manufacturing and services (particularly software, business processing, etc.), respectively, China and India have made huge strides internationally, and their acquisition of global companies has attracted considerable attention. | News-Commentary | بعد ما يقرب من قرنين من الركود النسبي، شهد هذان البلدان اللذان يؤويان خمسي سكان العالم تقريباً نمواً سريعاً بشكل ملحوظ في الدخل على مدى العقود الثلاثة الماضية. ففي مجالي التصنيع والخدمات (وخاصة البرمجيات ومعالجة العمليات التجارية، إلى آخر ذلك)، قطعت الصين والهند على التوالي أشواطاً طويلة على المستوى الدولي، ولقد اجتذب استحواذ البلدين على شركات عالمية قدراً كبيراً من الاهتمام. |
Second, domestic de-leveraging dynamics are aggravating other structural impediments. While the specifics vary by economic region and sector (housing, labor markets, credit intermediation, etc.), it is a combination with a common and unfortunate outcome: it inhibits economies’ ability to grow, and thus to overcome debt overhangs in an orderly way. | News-Commentary | القضية الثانية أن ديناميكيات تقليص الديون المحلية تعمل على تفاقم عوائق بنيوية أخرى. ففي حين تتفاوت التفاصيل وفقاً للمنطقة والقطاع الاقتصادي (الإسكان، وأسواق العمل، والوساطة الائتمانية، إلى آخر ذلك)، فإنها تقترن بنتيجة أخرى شائعة ومؤسفة: فهي تثبط من قدرة الاقتصاد على النمو، وبالتالي قدرته على التغلب على المشاكل المرتبطة بالديون على نحو منظم. |
For all decisions involving the resources of the Fund (lending to member countries or the size of quotas, etc.), the existing decision-making procedure could remain unchanged. All financial decisions would thus continue to be taken by the existing Executive Board, with weighted voting reflecting the financial contributions of member countries. | News-Commentary | أما بالنسبة للقرارات التي ترتبط باستخدام موارد الصندوق (إقراض البلدان الأعضاء أو تحديد حجم الحصص، إلى آخر ذلك)، فإن إجراءات اتخاذ القرار الحالية لا تحتاج إلى تغيير. وهذا يعني أن المجلس التنفيذي القائم سوف يستمر في اتخاذ كافة القرارات المالية، على أن يعكس التصويت المتوازن المساهمات المالية من جانب البلدان الأعضاء. |
Of course, if you follow the news, you know that kids nowadays are not using email; they communicate via social networks and text messages. The social networks, meanwhile, are starting to create their own email services, which, of course, assume that your circle of friends lives within that particular social network (Facebook, Google+, etc.). | News-Commentary | لا أشك أنك إن كنت تتابع الأخبار، فسوف تعرف أن الأطفال اليوم لا يستخدمون البريد الإلكتروني؛ بل يتواصلون عبر شبكات التواصل الاجتماعي والرسائل النصية. ومن ناحية أخرى، بدأت شبكات التواصل الاجتماعي في إنشاء خدمات بريد إلكتروني خاصة بها، وهو ما يفترض بالتالي أن دائرة أصدقائك يعيشون في إطار الشبكة الاجتماعية التي تستخدمها (فيس بوك، أو جوجل+، إلى آخر ذلك). |
Another aspect of reform relates to the need for change in the organization of work within the Council itself, including rationalization of the way in which the Council conducts its deliberations, et cetera. | UN | وهناك جانب آخر في الإصلاح يتعلق بضرورة التغيير في تنظيم العمل داخل المجلس نفسه، بما في ذلك ترشيد الطريقة التي يدير بها المجلس مداولاته، إلى آخر ذلك. |
Accused Raqib of crimes against his people, et cetera, et cetera. | Open Subtitles | اتّهام (رقيب) في جرائم ضد أشخاص وما إلى آخر ذلك |