ويكيبيديا

    "إلى أبعد الحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the maximum extent
        
    • as far as
        
    • an extremely
        
    • the most of
        
    • they have highly
        
    • a very
        
    • is too
        
    • was too
        
    • be extremely
        
    • was regarded as extremely
        
    • make the most
        
    • is something far
        
    • in the extreme
        
    • like you're breakin'
        
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    The general guidelines regarding the form and content of periodic reports have been observed as far as possible. UN وتم التقيد إلى أبعد الحدود الممكنة بالمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل التقارير المرحلية ومضمونها.
    The Attorney General's Office has played an extremely proactive role and communicates directly, on an informal basis, with the relevant institutions. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بدور استباقي إلى أبعد الحدود حيث يتواصل بشكل مباشر، وعلى أساس غير رسمي، مع المؤسسات ذات الصلة.
    Make the most of me before I go over to the enemy. Open Subtitles إستفد إلى أبعد الحدود مني قبل أن أذهب إلى العدو
    When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. UN وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يؤدي إلى نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود.
    I wish them a very fruitful stay in Geneva. UN وأرجو أن تكون إقامتهم في جنيف مثمرة إلى أبعد الحدود.
    Some of the major pressures on the sociocultural fabric of host economies occur when the growth in visitor arrivals is too rapid and when there is unrestricted access to culturally fragile areas. UN وتظهر بعض الضغوط الرئيسية على النسيج الثقافي والاجتماعي للاقتصادات المضيفة عندما تكون الزيادة في أعداد الزائرين سريعة إلى أبعد الحدود وعندما يتسنى الوصول إلى المناطق ذات الحساسية الثقافية دونما قيد أو شرط.
    Last night he was too confident that black and white wouldn't have backup. Open Subtitles ليلة أمس كان متأكّد إلى أبعد الحدود أن الشُرطيّ ليس لديه دعم.
    It states that the Committee should therefore be extremely hesitant to alter findings of fact by the Refugee Division. UN وتقول إنه ينبغي للجنة إذن أن تحجم إلى أبعد الحدود عن تغيير النتائج التي توصلت إليها شعبة اللاجئين استنادا إلى الوقائع.
    The incident at Bolomba was regarded as extremely inopportune, at a time when all the parties should be concentrating their efforts on meeting the deadline of 15 March for the beginning of disengagement. UN واعتُبِرَ الحادث الذي وقع بالقرب من بولومبا حادثاً سيئ التوقيت إلى أبعد الحدود إذ جاء في وقت كان ينبغي فيه لكل الأطراف أن تركز جهودها على التقيد بالموعد النهائي لبدء فض الاشتباك، وهو 15 آذار/مارس.
    There is a man inside this vessel who is something far worse... than anyone here has ever encountered. Open Subtitles يوجد رجل داخل هذه السفينة أسوأ إلى أبعد الحدود... من أي شخص قابلتموه على الإطلاق
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Education also has to provide the child with empowering experience of control, achievement, and success to the maximum extent possible for the child. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    22. UNITAR avoids, as far as possible, the known weaknesses of capacity-building operations, leaving the choice of priorities to the authorities concerned in each country. UN 22 - واليونيتار يتجنب إلى أبعد الحدود الممكنة نقاط الضعف المعروفة عن عمليات بناء القدرات، تاركا انتقاء الأولويات للسلطات المعنية في كل بلد.
    The Office has adopted an extremely proactive role to expedite matters. UN ويضطلع المكتب بدور استباقي إلى أبعد الحدود للتعجيل بسير الإجراءات.
    We may as well make the most of our time alone. Open Subtitles قد نستفيد إلى أبعد الحدود من وقتنا لوحدنا
    When Governments take steps to create and support specific bodies and institutions charged with addressing disappearances, experience has demonstrated that they have highly positive results. UN وقد أثبتت التجارب أن اتخاذ الحكومات خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء، يسفر عن نتائج إيجابية إلى أبعد الحدود.
    I don't know. I can imagine it must have been terrifying in the extreme. Open Subtitles لا أعرف ,يمكنن أتخيل أن هذا يجب أن يكون مرعباً إلى أبعد الحدود
    ♪ shake it, twist it like you're breakin'♪ Open Subtitles ♪ هزّ خصرك و انحني إلى أبعد الحدود

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد