ويكيبيديا

    "إلى أبنائهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to their children
        
    • on their children
        
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    Women are also, according to the Convention, to transmit their nationality to their children under the same conditions as their husbands, whether they are in their own country or abroad. UN وللنساء أيضا الحق وفقا للاتفاقية في نقل جنسيتهن إلى أبنائهن بمقتضى ذات الشروط المخولة لأزواجهن، سواء كُنَّ في بلدهن الأصلي أو خارجه.
    General objective 4: To analyse the reality of gender violence in the country through the collection of data relating to women who use the team, and to their children, with the aim of developing new resource proposals and intervention models. UN الهدف العام 4: تحليل حقيقة العنف الجنساني في البلاد من خلال جمع البيانات المتصلة بالنساء اللائي يستخدمن الفريق المذكور أعلاه إضافة إلى أبنائهن بغية وضع مقترحات أساسية جديدة ونماذج للتدخُّل.
    It also applies to processes of statelessness determination and to processes relating to women acquiring, retaining or changing their nationality or conferring their nationality on their children and spouses. UN وتسري أيضا على عمليات تحديد صفة انعدام الجنسية، وكذلك على العمليات المتصلة بالنساء اللاتي يكتسبن الجنسية أو يحتفظن بها أو يُغيرنها، أو ينقلن جنسيتهن إلى أبنائهن أو أزواجهن.
    Discriminatory laws prevented women from acquiring, retaining or transmitting citizenship to their children or their foreign spouses, or stripped them of citizenship if they marry a foreigner. UN ومضت تقول إن القوانين التمييزية تمنع النساء من اكتساب الجنسية أو الحفاظ عليها أو نقلها إلى أبنائهن أو أزواجهن الأجانب أو تحرمهن من الجنسية في حال زواجهن من مواطنين أجانب.
    Importantly, this reservation had already become redundant following the reform in 2005 of the Nationality Code, which entitled Algerian women with foreign husbands the right to transfer their nationality to their children and husbands. UN ومن المهم القول إن هذا التحفظ أصبح باطلاً في أعقاب إصلاح قانون الجنسية في عام 2005، الذي أتاح للنساء الجزائريات المتزوجات من أجانب حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وأزواجهن.
    Lastly, it was essential to know whether, in line with article 9, paragraph 2, of the Convention, Mongolian women married to foreigners could transmit their nationality to their children. UN واختتمت كلمتها قائلة إن من الضروري أن نعرف ما إذا كان بمقدور المنغوليات المتزوجات من أجانب أن ينقلن، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، جنسيتهن إلى أبنائهن.
    15. TGCC indicated that mothers could not pass their citizenship to their children if the child was fatherless or without nationality. UN 15- وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أن الأمهات لا يجوز لهن نقل جنسيتهن إلى أبنائهن إذا كان الابن بلا أب أو بلا جنسية.
    Children of Saudi fathers acquire Saudi nationality at birth, regardless of the child's birthplace, but Saudi women cannot transmit their Saudi nationality to their children born from a relationship with a non-Saudi man or from a non-marital relationship. UN فالأطفال من آباء سعوديين يحصلون على الجنسية بعد الولادة، بغض النظر عن مكان ولادة الطفل، بينما لا تستطيع النساء السعوديات نقل الجنسية السعودية إلى أبنائهن المولودين من زواج برجل غير سعودي أو من علاقة غير زوجية.
    5.6 The author concedes that the 1981 Act partially corrected the sex discrimination which had historically existed by recognizing the right, as from that date, for women to pass on their nationality to their children on equal terms with men. UN 5-6 وتقر صاحبة البلاغ بأن قانون 1981 صحّح جزئيا التمييز الجنسي الذي كان قائما تاريخيا من خلال إقرار حق النساء اعتبارا من ذلك التاريخ في إعطاء جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الرجال.
    5.6 The author concedes that the 1981 Act partially corrected the sex discrimination which had historically existed by recognizing the right, as from that date, for women to pass on their nationality to their children on equal terms with men. UN 5-6 وتقر صاحبة البلاغ بأن قانون 1981 صحّح جزئيا التمييز الجنسي الذي كان قائما تاريخيا من خلال إقرار حق النساء اعتبارا من ذلك التاريخ في إعطاء جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الرجال.
    53. He agreed that a question on reservations should be included, and suggested that a further question on the right of women to transmit Israeli nationality to their children be added. UN ٣٥- ووافق على أنه ينبغي إدراج سؤال يتعلق بالتحفظات، واقترح إضافة سؤال يتعلق بحق النساء في نقل الجنسية الاسرائيلية إلى أبنائهن وبناتهن.
    32. UNICEF noted that in early 2012, a decree had been passed allowing Emirati women married to foreigners to pass their citizenship to their children once they are of legal age. UN 32- وأشارت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) إلى إقرار مرسوم في أوائل عام 2012 يسمح للإماراتيات المتزوجات من أجانب بنقل جنسيتهن إلى أبنائهن عند بلوغهم السن القانونية(69).
    CEDAW was concerned that women could transmit their nationality to their children born outside the country's territory only if the father was unknown or stateless, and that foreign spouses of Iraqi women faced a more stringent process when applying for nationality. UN 39- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن النساء لا يسعهن نقل جنسيتهن إلى أبنائهن المولودين خارج إقليم البلد إلا إذا كان الأب مجهولاً أو عديم الجنسية، ولأن أزواج العراقيات الأجانب يواجهون إجراءات شديدة للغاية عند طلب الجنسية.
    Achieve real progress with regard to women's rights by reforming the Nationality Act, to ensure gender equality and to give Qatari women the right to transmit their nationality to their children, and by withdrawing reservations to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Optional Protocol thereto (France). UN تحقيق تقدم حقيقي في مجال حقوق المرأة من خلال تعديل قانون الجنسية للتأكيد على الجنسانية واعطاء المرأة القطرية الحق لنقل الجنسية القطرية إلى أبنائهن وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري التابع لها (فرنسا).
    UNHCR reported that the 2010 reform of the Nationality Code allowed Tunisian women to transfer nationality to their children, even if the father was not Tunisian and regardless of their location inside or outside the country, thus eliminating discrimination against women as regards conferral of nationality to their children. UN وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن إصلاح قانون الجنسية في عام 2010 سمح للنساء التونسيات بنقل جنسيتهن إلى أبنائهن حتى وإن كان الأب من جنسية أخرى وبصرف النظر عن إقامتهن داخل البلد أو خارجه، ملغياً بذلك التمييز ضد النساء فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى أبنائهن(49).
    Review and amend its laws to ensure gender equality in all its legislation, amongst others, in the Nationality Law, and guarantee that all Kuwaiti women are able to transfer nationality to their children and ensure to all Kuwaiti women equal access to their social and economic rights (Netherlands); UN 80-8- مراجعة وتعديل قوانينها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين في جميع تشريعاتها، ومن بينها قانون الجنسية، وضمان تمكن جميع النساء الكويتيات من نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وضمان حصول جميع النساء الكويتيات، على قدم المساواة مع الرجال، على حقوقهن الاجتماعية والاقتصادية (هولندا)؛
    35. UNHCR noted with concern that Saudi mothers were not able to pass their nationality on to their children at birth, if they were married to foreign nationals, as highlighted by CEDAW in 2008, and recommended amending the Nationality Law to enable Saudi mothers to pass their nationality to their children, regardless of the status or nationality of the child's father. UN 35- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بقلق أن الأمهات السعوديات لا يستطعن، كما بيّنته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008(73)، نقل الجنسية إلى أبنائهن عند الولادة إذا كنّ متزوجات من أجانب، وأوصت بتعديل قانون الجنسية لتمكين الأمهات السعوديات من نقل جنسيتهن إلى أبنائهن، بصرف النظر عن مركز والد الابن أو جنسيته(74).
    (b) Review and reform their nationality laws to ensure equality of women and men with regard to the acquisition, changing and retention of nationality and to enable women to transmit their nationality to their children and to their foreign spouses and to ensure that any obstacles to practical implementation of such laws are removed, in full compliance with articles 1 to 3 and 9 of the Convention; UN (ب) مراجعة قوانينها المتعلقة بالجنسية وإصلاحها بهدف كفالة المساواة بين المرأة والرجل فيما يخص اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها، وتمكين النساء من نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وإلى أزواجهن الأجانب، وضمان إزالة أي عوائق أمام تنفيذ هذه القوانين على أرض الواقع، امتثالا تاما للمواد 1 إلى 3 و 9 من الاتفاقية؛
    These situations are sometimes compounded by discrimination against women in regard to acquisition, change and retention of nationality and conferral of nationality on their children. UN ويزيد من تعقيد هذه الأوضاع أحياناً ما تتعرض له النساء من تمييز فيما يتعلق باكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها ونقلها إلى أبنائهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد