An agreement with Uzbekistan on the provision of electricity allowed the nearly full restoration of power to parts of Kabul following the completion of a transmission line across the north of the country. | UN | وأتاح اتفاق وُقّع مع أوزبكستان بشأن التزويد بالطاقة الكهربائية بعودة التيار الكهربائي بشكل شبه كامل إلى أجزاء من كابل إثر الانتهاء من إقامة خط لنقل الطاقة يمر عبر شمال البلد. |
The Israeli authorities can stop the water supply to parts of the occupied territories. | UN | وتستطيع السلطات اﻹسرائيلية إيقاف إمدادات المياه إلى أجزاء من اﻷراضي المحتلة. |
In accordance with the Financial Regulations of the Tribunal, the budget has been prepared in euros; it covers a biennial financial period and has been divided into parts and sections. | UN | ووفقا للنظام المالي للمحكمة، فقد جرى إعداد الميزانية باليورو؛ وهي تغطي فترة مالية مدتها سنتان وقسمت إلى أجزاء وأبواب. |
You'll get shot to pieces out there, come here. | Open Subtitles | سوف تُقطع إلى أجزاء هناك بالخارج،تعال إلى هنا |
You think you've seen all the damage we can dish out The guy who hired us is gonna smash your satellite into pieces before you have a chance to play with it | Open Subtitles | أتظن أنك رأيت كل الضرر، إنه الشخص الذي سيحطم قمرك الصناعي إلى أجزاء |
In this connection, the total nominal value of reported commitments and investments will be split into relevant and non-relevant portions. | UN | وفي هذا الخصوص، ستُقسم القيمة الإسمية الكلية للالتزامات والاستثمارات المبلغ عنها إلى أجزاء ذات صلة وأخرى غير ذات صلة. |
Additionally, there has been a recent increase in militia activities in connection with the return of the Burkina Faso plantation workers to parts of the western region. | UN | كما حصل مؤخرا ارتفاع في أنشطة الميليشيات له علاقة بعودة عمال مزارع من بوركينا فاسو إلى أجزاء من المنطقة الغربية. |
The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
The United Nations access to parts of south-central Somalia increased and initial missions were fielded to re-establish offices and relocate national and international staff to regions of south-central Somalia. | UN | وزادت إمكانية وصول الأمم المتحدة إلى أجزاء من جنوب وسط الصومال وأُوفدت طلائع البعثات لإعادة إنشاء المكاتب ونقل الموظفين الوطنيين والدوليين إلى مناطق جنوب وسط الصومال. |
The commission requested access to parts of China bordering the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وطلبت اللجنة الوصول إلى أجزاء من الصين تقع على حدود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
These people have worked way too hard and lost too much to have it end badly once you and Blondie here take off to parts unknown. | Open Subtitles | عملوا هؤلاء الناس وسيلة من الصعب جدا وخسر كثيرا أن يكون ذلك نهاية سيئة بمجرد وبلوندي هنا تقلع إلى أجزاء غير معروفة. |
Insecurity also hampered access to parts of the Area, with humanitarian actors reliant upon UNISFA for force protection in northern Abyei. | UN | كذلك أدى انعدام الأمن إلى إعاقة الوصول إلى أجزاء من المنطقة، حيث تعتمد الجهات الفاعلة الإنسانية على القوة الأمنية المؤقتة في الحماية في شمال أبيي. |
The draft budget shall be divided into parts, sections and, as appropriate, programme support, in accordance with the relevant articles of the Statute. | UN | ويقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب وإلى دعم برنامجي إذا اقتضى الأمر، طبقا للمواد ذات الصلة من النظام الأساسي. |
3.3 The draft budget shall be divided into parts, sections and, as appropriate, programme support. | UN | يقسم مشروع الميزانية إلى أجزاء وأبواب، ودعم برنامجي، إذا اقتضى الأمر. |
I'd turn into a knife. Then I'd cut you to pieces. | Open Subtitles | سأتحول إلى سكين و حينها سأقطع كل شيء إلى أجزاء. |
You can tear me to pieces all night. That's perfectly okay. | Open Subtitles | يمكنك تقطيعى إلى أجزاء طوال الليل ، أهذا يناسبك ؟ |
It was stupid. You'd done that to me I would've chopped you into pieces | Open Subtitles | لقد كان غباءً، سوف أقطعك إلى أجزاء إذا فعلت هذا بي |
I smashed you, bashed you, chopped your body into pieces... and took my revenge | Open Subtitles | حطمتك، ضربتك، قطعت جسدك إلى أجزاء وانتقمت |
Unfortunately, this effect extends beyond Israel and encompasses portions of the West. | UN | ولسوء الحظ، يمتد ذلك التأثير ليتجاوز إسرائيل إلى أجزاء من العالم الغربي. |
The user could also divide the work into segments to be distributed to competent authorities for completion. | UN | ويمكن للمستعمل أيضا أن يقسم العمل إلى أجزاء تُوزّع على السلطات المختصة لاستكمالها. |
Another question was whether article 2, paragraph 3, was a special case, or whether general reference should be made to the parts of the Covenant preceding Part III, or to article 2 and article 3 as a whole. | UN | وتمثل سؤال آخر فيما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 2 تعتبر حالة خاصة، أم ينبغي إيراد إشارة عامة إلى أجزاء العهد السابقة على الجزء الثالث أو إلى المادتين 2 و3 ككل. |
The latter are often formulated by reference to internal law in general or to whole sections of such law (such as the constitution, criminal law, family law) without any further detail, thus making it impossible to assess the compatibility of the reservation in question with the object and purpose of the treaty. | UN | فالتحفظات الغامضة أو العامة كثيراً ما تُبدى بالإشارة إلى القانون الداخلي بشكل عام أو إلى أجزاء منه (من قبيل الدستور والقانون الجنائي وقانون الأسرة)() دون مزيد من التوضيح، الأمر الذي يحول دون تقدير توافق التحفظ المعني مع موضوع المعاهدة والغرض منها. |
Kind of a shame to just scrap it for parts. | Open Subtitles | نوع من الخزى تقطيعه إلى أجزاء. |
Victims are cut up in pieces or burnt alive. | UN | وتم تقطيع الضحايا إلى أجزاء أو تم إحراقهم أحياء. |
While the Department of Peacekeeping Operations has functional expertise in these areas, none of them can be neatly segmented: the experiences of the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards and the Mine Action Service have demonstrated how each United Nations partner brings different skills and input to the collective endeavour. | UN | ومع أن إدارة عمليات حفظ السلام تتمتع بخبرة وظيفية في هذه المجالات، فإن هذه المجالات لا يمكن تقسيمها إلى أجزاء قائمة بذاتها. وقد بينت تجارب المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام كيف يأتي كل شريك في الأمم المتحدة بمهارات وإسهامات مختلفة لصالح الجهد الجماعي. |
In the countryside, property had been fragmented into small sections of private property and groups of Roma might be settled on land belonging to various owners. | UN | وفي الأرياف، تقسم الملكية إلى أجزاء صغيرة من الملكية الخاصة ويمكن أن تستقر جماعة الروما على أرض لا تعود ملكيتها إلى مالك واحد. |
Nevertheless, the Panel accepts that the possibility that some pollutants from the oil fires reached parts of Syria cannot be ruled out completely. | UN | إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما. |