ويكيبيديا

    "إلى أداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to play
        
    • to the performance
        
    • to fulfil
        
    • the performance of
        
    • her to perform
        
    • to carry out
        
    • of the performance
        
    • the functioning
        
    • to serve
        
    • on delivering
        
    The Conference is called upon to play its part in full, through consensual results reached through the inclusive participation of all its members. UN والمؤتمر مدعو إلى أداء دوره بالكامل، من خلال النتائج التوافقية التي تتحقق بفضل مشاركة جميع أعضائه.
    UNDP will seek to play this role fully and constructively in a spirit of partnership. UN وسيسعى البرنامج اﻹنمائي إلى أداء هذا الدور أداء إيجابيا كاملا وبروح من الشراكة.
    The United Nations staff is an important asset and a vital link to the performance of this Organization. UN ويشكل موظفو الأمم المتحدة رصيدا هاما ورابطا حيويا بالنسبة إلى أداء هذه المنظمة.
    I call on this Assembly to fulfil its historic mission and help promote what unites us, not what divides us. UN وأدعو الجمعية العامة إلى أداء رسالتها التاريخية لتسهم بذلك في النهوض بما يجمعنا، وليس ما يفرقنا.
    This enables Member States to assess the performance of each entity against its approved plans for delivering its remit. UN وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN )ط( لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    First, customs agencies expressed a paramount need to carry out enforcement functions effectively also in a single window environment. UN أولهما أنَّ أجهزة الجمارك أعربت عن وجود حاجة فائقة إلى أداء وظائف الإنفاذ أداءً فعالاً في بيئة النافذة الوحيدة أيضا.
    Bangladesh has also sought to play an important role in the maintenance of international peace and security. UN وسعت بنغلاديش أيضا إلى أداء دور هام في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    In facing that challenge, the United Nations system is called on to play an enhanced development role. UN ولمواجهة هذا التحدي، فإن منظومة الأمم المتحدة مدعوة إلى أداء دور إنمائي معزز.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    We will continue to pursue an independent foreign policy of peace and will seek to play a constructive role in regional and international affairs. UN وإننا سوف نواصل انتهاج سياسة خارجية مستقلة تقوم على السلام، كما أننا سوف نسعى إلى أداء دور بناء في الشؤون الإقليمية والدولية.
    The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. UN ويمكن أيضاً دعوة وسائط الإعلام إلى أداء دور في تعزيز احترام الأقليات.
    The sector in question is called upon to play a key role in sustainable development. UN إن قطاع العلم والتكنولوجيا مسوق إلى أداء دور مهم في التنمية المستدامة.
    The key to the performance of fluorosurfactants is extremely low surface tension. UN والمفتاح إلى أداء المواد الفلورية الخافضة للتوتر السطحي هو التوتر السطحي المنخفض للغاية.
    Success or failure, good or poor delivery, is attributable to the performance of those who are directly responsible for participating, evaluating and even adjudicating without malice or bad faith. UN أما النجاح أو الفشل، وحسن أو سوء اﻹﱠصال، فأمور تعزى إلى أداء من هم مسؤولين مباشرة عن المشاركة والتقييم، بل وحتى عن إصدار اﻷحكام بدون حقد أو سوء نية.
    It was indicated that the word " specified " referred to the performance obligation and not the relevant rights. UN وذُكر أنَّ عبارة " المنصوص عليه " تشير إلى أداء الالتزام، لا أداء الحقوق ذات الصلة.
    to fulfil its mission, the Division develops programmes, products and services for Member States, civil society, young people and the general public. UN وتقوم الشعبة، سعيا إلى أداء رسالتها، بوضع برامج وإعداد منتجات وخدمات موجهة للدول الأعضاء والمجتمع المدني والشباب والجمهور عامة.
    Any need for the performance of functions of a continuing nature will be addressed through the request of a regular fixed-term post and not through individual contractors. UN ستعالج أي حاجة إلى أداء مهام ذات طابع مستمر من خلال طلب وظيفة عادية لمدة محددة وليس من خلال فرادى المتعاقدين.
    (i) Staff members shall neither offer nor promise any favour, gift, remuneration or any other personal benefit to another staff member or to any third party with a view to causing him or her to perform, fail to perform or delay the performance of any official act. UN (ط) لا يجوز للموظفين تقديم، أو الوعد بتقديم، أي جميل أو هدية أو مكافأة أو أي منفعة شخصية أخرى إلى موظف آخر أو إلى أي طرف ثالث بغية دفعه إلى أداء أي عمل رسمي أو عدم أدائه أو تأخير أدائه.
    The United States takes its role as host country to the United Nations very seriously and endeavours to carry out that role in an exemplary fashion. UN فالولايات المتحدة تأخذ دورها بوصفها البلد المضيف مأخذ الجدية الشديدة وتسعى إلى أداء هذا الدور بشكل مثالي.
    This matter could be reviewed by the Meeting of States Parties on the basis of the performance for the financial period 2007-2008. UN ومن الممكن لاجتماع الدول الأطراف إعادة النظر في هذا الأمر استنادا إلى أداء الفترة المالية 2007-2008.
    The number of Secretariat cases represented an increase of 70 per cent compared to 2009, mainly attributed to the functioning of the regional branches, which opened 725 cases during the year. UN ومثّل عدد قضايا الأمانة العامة زيادة بنسبة 70 في المائة مقارنة بعام 2009، وهو ما يرجع أساسا إلى أداء الفروع الإقليمية، التي قامت بالنظر في 725 قضية خلال العام.
    It also invited the Global Environment Facility to provide secretariat services to the Board, and the World Bank to serve as the trustee for the Fund, both on an interim basis. UN ودعا أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى تقديم خدمات الأمانة إلى المجلس بصفة مؤقتة، ودعا البنكَ الدولي إلى أداء دور القيّم على الصندوق، بصفة مؤقتة.
    Partnerships between Governments and multilateral and donor agencies and civil society need to be based, as appropriate, on delivering agreed outcomes that bring benefits to poor people’s health, including reproductive and sexual health. UN وتحتاج الشراكات بين الحكومات والوكالات المتعددة اﻷطراف والوكالات المانحة والمجتمع المدني إلى أن تستند، على النحو المناسب، إلى أداء نواتج متفق عليها تعود بفوائد على صحة الفقراء، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد