3. communicating the results of these pilot projects to employers and employees in these and other industries. | UN | 3 - إبلاغ نتائج هذه المشاريع النموذجية إلى أرباب العمل والمستخدَمين في هذه الصناعات وخلافها. |
Income tax relief has been provided to employers in respect of each employee with reduced working ability. | UN | ويقدم إعفاء من ضريبة الدخل إلى أرباب العمل فيما يتعلق بجميع المستخدمين ذوي القدرات المتدنية على العمل. |
At the same time, assistance to employers employing disabled persons was expanded. | UN | وجرى، في الوقت نفسه توسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى أرباب العمل الذين يوظفون المعوقين. |
The Employment Act provides for subsidies for employers in employing elderly people; | UN | ينص قانون العمالة على تقديم إعانات إلى أرباب العمل الذين يشغلون مسنين؛ |
Under this instrument the wage costs are refunded to the employers. | UN | وتسدد بموجب هذا الصك التكاليف المتصلة بالأجور إلى أرباب العمل. |
Some countries have taken steps to counter such a perception by providing financial incentives, in the form of tax breaks or credit, to employers who recruit, retrain or re-employ older workers. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان خطوات ترمي إلى مكافحة هذا التصور من خلال تقديم حوافز مالية في شكل قروض أو إعفاءات ضريبية إلى أرباب العمل الذين يعيّنون عمالا من كبار السن أو يعيدون تدريبهم أو توظيفهم. |
This intermediation involves the following activities: workers go to SINE counters or offices and register. Information on job opportunities is received from prospective employers, and the workers who have registered are then referred to employers who give them jobs. | UN | وتشمل تلك الوساطة الأنشطة التالية: يذهب الباحثون عن عمل إلى مكاتب المؤسسة ويتسجلون، ويجري تلقي المعلومات عن فرص العمل المتاحة من أرباب العمل المحتملين، ثم يحال الأشخاص المسجلون إلى أرباب العمل الذين يقدمون لهم عملا. |
In regard to employment, bonuses ranging from Euro800 to Euro1,200 over a four-year period were available to employers who hired women. | UN | وفيما يتعلق بالعمالة، تم توفير مكافآت تتراوح بين 800 يورو و 200 1 يورو خلال فترة أربع سنوات إلى أرباب العمل الذين يعينون نساء. |
Such grants will also be given to employers who modify their workplace and work conditions to the needs of women and parents. | UN | وستقدَّم مِنح من هذا القبيل أيضاً إلى أرباب العمل الذين يقومون بتعديل ظروف مكان العمل وشروط العمل وفقاً لحاجات المرأة وحاجات الآباء والأمهات. |
(3) The Council decided to operate campaigns and direct application to employers in order to encourage them and raise their awareness for filing applications for grants. | UN | 3- قرر المجلس القيام بحملات وتوجيه طلب مباشر إلى أرباب العمل من أجل تشجيعهم وتوعيتهم ليتقدموا بطلبات الحصول على منح. |
Support and advice are provided in the guidance and reintegration of employees who, due to their illness, are unable to perform their work, and support is given to employers and employees with regard to questions about work and health until the employees' work contract terminates. | UN | يتم تقديم الدعم والمشورة لتوجيه وإعادة تأهيل الموظفين الذين لا يستطيعون، بسبب مرضهم، أداء عملهم، ويتم تقديم الدعم إلى أرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بالعمل والصحة حتى ينتهي عقد عمل العامل. |
Summer Work Experience helps students find career-related summer jobs by providing wage subsidies to employers. | UN | ويساعد برنامج اكتساب الخبرة المهنية خلال الإجازة الصيفية الطلبة في إيجاد وظائف لها صلة بمجالات اختصاصهم خلال الإجازة الصيفية وذلك بتقديم إعانات في تكلفة أجورهم إلى أرباب العمل. |
But even if the minimum wage were raised sufficiently to offset the withdrawal of tax credits, transferring more of the cost of labor from taxpayers to employers would be the wrong strategy. The reason is that for many – perhaps most – people, work will be a declining source of income. | News-Commentary | ولكن حتى لو تم رفع الحد الأدنى للأجور بالقدر الكافي للتعويض عن انسحاب الإعفاءات الضريبية، فإن تحويل المزيد من تكلفة اليد العاملة من دافعي الضرائب إلى أرباب العمل استراتيجية خاطئة. والسبب أن العمل بالنسبة للعديد من الناس ــ وربما أغلبهم ــ سوف يصبح مصدراً متدهوراً للدخل. |
It increased to almost EUR 5,000 the maximum amount of the grant paid by employment centres to employers offering sheltered jobs or sheltered workshops, and to approximately EUR 8,000 the amount of the grant paid to employers who recruit seriously disabled people. | UN | هكذا، رفع إلى ما يقارب 000 5 يورو سقف المبلغ الذي تدفعه مراكز التشغيل كمنحة إلى أرباب العمل لقاء إتاحتهم أعمال وورش عمل مُحْتَضَنَة, وإلى زهاء 000 8 يورو مبلغ المنحة المدفوعة إلى أرباب العمل الذين يشغِّلون أشخاصاً من ذوي الإعاقة الشديدة. |
The wage schedule is announced on the radio in Managua and the other administrative departments, published in the press and the Official Journal and transmitted to employers with a request to have it displayed at conspicuous places for the workers' attention. | UN | 237- ويعلن جداول الأجور من الإذاعة في ماناغوا والمقاطعات الإدارية الأخرى، وتنشر في الصحافة والجريدة الرسمية وتبلغ إلى أرباب العمل مشفوعة بطلب وضعها في أماكن ظاهرة لإطلاع العمال عليها. |
It was agreed, in particular, that the methodology should reflect more explicitly the need to increase the usefulness of information provided to employers as survey feedback, as well as to remain in contact with survey comparators between surveys. | UN | واتُفق بشكل خاص على ضرورة أن تعكس المنهجية بشكل أوضح الحاجة إلى زيادة جدوى المعلومات المقدّمة إلى أرباب العمل بوصفها معلومات استظهرتها الاستقصاءات، فضلا عن مداومة الاتصال مع جهات مقارنة الاستقصاءات في الفترة الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية. |
In addition to requalification, mentioned above, the labour offices, as part of the active employment policy, also ensure the creation of new jobs by providing contributions to employers when they employ job applicants. | UN | 234- وبالإضافة إلى عملية إعادة التأهيل المشار إليها أعلاه، تضمن مكاتب العمل، في إطار سياسة العمالة النشطة التي تتبعها، إنشاء وظائف جديدة بدفع مساهمات إلى أرباب العمل عندما يستخدمون طالبي العمل. |
It developed a special leaflet about breastfeeding at work for employers and employees. | UN | وقد أعدت منشورا خاصا بالرضاعة الطبيعية في أماكن العمل موجها إلى أرباب العمل والعاملين. |
In April 2013, it has also published Guidelines for employers with the following objectives: | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، نشرت اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية موجهة إلى أرباب العمل ترمي إلى تحقيق الأهداف التالية: |
In order to facilitate this, the legislator has given the following recommendations to the employers in the law: | UN | وبغية تيسير هذا الأمر، وجه المشرع التوصيات التالية إلى في القانون إلى أرباب العمل في القانون: |
That commitment was emphasized in the Chairman's letters inviting employers to participate. | UN | وجرى التشديد على ذلك الالتزام في الرسائل التي يوجهها رئيس اللجنة إلى أرباب العمل يدعوهم فيها إلى المشاركة. |
employers are required to insure themselves in respect of such liability. | UN | ويُطلب إلى أرباب العمل أن يكون لديهم تأمين ضد مسؤولية من هذا القبيل. |