A disciplinary measure was imposed based on other grounds. | UN | وقد اتُّخذ إجراء تأديبي استنادا إلى أسباب أخرى. |
There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. | UN | ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم. |
Its abstention is prompted by reasons of form and substance. | UN | ويرد امتناعها عن التصويت إلى أسباب شكلية وجوهرية. |
Since the legal consequences differed, the reasons for the objection should be indicated. | UN | ونظرا لاختلاف النتائج القانونية لكل من الحالتين، ينبغي الإشارة إلى أسباب الاعتراض. |
The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. | UN | وتُعزى أوجه التفاوت المتزايدة بين الجنسين في معدلات الوفيات أساسا إلى أسباب ذات طابع اجتماعي. |
This could be due to reasons beyond State control, including international macroeconomic factors. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى أسباب لا تتحكم فيها الدول، بما فيها العوامل الدولية المتعلقة بالاقتصاد الكلي. |
Because of this, human rights require that, so far as practical, all relevant data be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination. | UN | ولذلك، تتطلب حقوق الإنسان، بقدر ما يكون ذلك عمليا، أن يجري تصنيف كل البيانات ذات الصلة استنادا إلى أسباب التمييز. |
Further, article 33 addresses measures against unjustified treatment of persons who, in good faith and on reasonable grounds, report to the competent authorities any fact concerning offences established in accordance with the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، تعالج المادة 33 التدابير المناهضة للمعاملة الجائرة لمن يقدمون بنية حسنة إلى السلطات المختصة بلاغات تستند إلى أسباب معقولة عن أي وقائع متعلقة بالأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية. |
It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. | UN | ولاحظ أيضاً التشريع الوطني الذي يقضي بحظر وتجريم أي تقييد لحقوق الإنسان استناداً إلى أسباب تمييزية. |
He wondered whether the State party was considering the adoption of a comprehensive anti-discrimination legal framework which expressly indicated the grounds of discrimination. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد إطار قانوني شامل لمناهضة التمييز يشير صراحة إلى أسباب التمييز. |
Young children should never be institutionalized solely on the grounds of disability. | UN | ولا ينبغي أبداً إيداع صغار الأطفال في مؤسسات بالاستناد فقط إلى أسباب الإعاقة. |
Four women received assistance in requests for a visa based on humanitarian grounds, and four for additional visas. | UN | وحصل أربع نساء على مساعدات في طلبات من أجل تأشيرة استناداً إلى أسباب إنسانية، وأربع نساء من أجل تأشيرات إضافية. |
He claims that he was called racist names by the police officers who arrested him and that their decision to fabricate evidence against him was motivated by reasons of racial discrimination. | UN | ويدعي أن رجال الشرطة الذين قبضوا عليه وجهوا إليه شتائم عنصرية وأن قرارهم المتعلق باختلاق أدلة ضده يعزى إلى أسباب تتعلق بالتمييز العنصري. |
134. In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. | UN | ١٣٤ - وقال مقدم ورقة العمل في معرض تقديمه لها أن مقترحه يستند جزئيا إلى أسباب عملية. |
He claims that he was called racist names by the police officers who arrested him and that their decision to fabricate evidence against him was motivated by reasons of racial discrimination. | UN | ويدعي أن رجال الشرطة الذين قبضوا عليه وجهوا إليه شتائم عنصرية وأن قرارهم المتعلق باختلاق أدلة ضده يعزى إلى أسباب تتعلق بالتمييز العنصري. |
We need a comprehensive analysis to diagnose the reasons for the imbalances that triggered the crisis. | UN | إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة. |
If not, indicate the reasons for this delay. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيرجى الإشارة إلى أسباب هذا التأخر. |
Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. | UN | كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة. |
The participants noted the following additional causes of forced and massive displacement of persons in Central Africa: | UN | وأشار المشاركون إلى أسباب أخرى للنزوح القسري والمكثف للسكان في وسط أفريقيا على النحو التالي: |
GPIC claims that PIC was not obliged to pay interest on the delayed receivable, since the delay was due to reasons of force majeure. | UN | وتدعي شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أن شركة الصناعات البتروكيميائية ليست ملزمة بدفع الفوائد على الحسابات المقبوضة المتأخرة نظرا إلى أن التأخير يعزى إلى أسباب قاهرة. |
The property sector suffered under high interest rates caused in part by fears that the Hong Kong dollar would no longer be pegged to the United States dollar and that China would devalue its currency. | UN | وعانى قطاع العقارات من معدلات الفائدة المرتفعة التي تعزى إلى أسباب منها المخاوف من التوقف عن تثبيت سعر صرف دولار هونغ كونغ مقابل دولار الولايات المتحدة ومن أن تخفض الصين قيمة عملتها. |
If the least developed countries were lagging behind in attaining the Millennium Development Goals, it was largely for reasons that were not of their own making. | UN | وإذا كانت أقل البلدان نموا متخلفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فهذا يرجع إلى حد كبير إلى أسباب لا دخل لها فيها. |
The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities. | UN | ويعود معدل 4 في المائة من البطالة إلى أسباب اختيارية وذلك للبحث عن عمل أفضل. |