The risk that terrorists may have recourse to weapons of mass destruction is not a negligible one. | UN | وخطر احتمال لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل لا يمكن إغفاله. |
Their growing destructive power is increasingly making them akin to weapons of mass destruction. | UN | وإن تعاظم قدرتها على التدمير يجعل منها، بصورة متزايدة، أقرب إلى أسلحة الدمار الشامل. |
We will shut down the sources of financial support to terrorists and will prevent their access to weapons of mass destruction. | UN | سنجفف مصادر الدعم المالي للإرهابيين وسنحول دون وصولهم إلى أسلحة الدمار الشامل. |
It cannot be ruled out that terrorists and other non-State actors in networks that span the globe may gain access to weapons of mass destruction, related materials and technologies. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
The view was expressed that there was no longer a need to single out nuclear weapons when referring to weapons of mass destruction. | UN | وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
I refer specifically here to the transfer of technology with military applications, and to openness and transparency in relation to weapons of mass destruction. | UN | وأشير هنا بصورة خاصة إلى نقل التكنولوجيا مع التطبيقات العسكرية؛ وإلى الانفتاح والشفافية بالنسبة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
The draft also encourages the countries of the Mediterranean to further strengthen cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. | UN | ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل. |
This resolution imposes an obligation on all United Nations Member States to adopt a series of concrete legal and administrative measures to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | فهذا القرار يفرض التزاماً على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعتمد سلسلة من التدابير القانونية والإدارية الملموسة لمنع الفاعلين من غير الدول من فرص الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل. |
The Convention does not make specific reference to weapons of mass destruction, but contains generic provisions that seek to prevent terrorists from acquiring any material or psychological support necessary for organizing and carrying out terrorist activities. | UN | ولا تشير الاتفاقية إلى أسلحة الدمار الشامل على وجه الخصوص، لكنها تتضمن أحكاما عامة ترمي إلى الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أي دعم مادي أو معنوي يحتاجونه لتنظيم وتنفيذ أنشطة إرهابية. |
The threat of terrorist organizations gaining access to weapons of mass destruction surely should have spurred countries to renew their commitments to multilateral agreements regarding such weapons. | UN | والتهديد المتمثل في وصول المنظمات الإرهابية إلى أسلحة الدمار الشامل كان ينبغي، بالتأكيد، أن يدفع البلدان إلى تجديد التزاماتها بالاتفاقات المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتلك الأسلحة. |
Let me turn to weapons of mass destruction. | UN | وأود أن انتقل إلى أسلحة الدمار الشامل. |
Through those efforts our Organization has denied terrorists access to weapons of mass destruction and has helped curb the proliferation of small arms and light weapons, which destabilizes States. | UN | ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة. |
It is within such a situation that the global community also finds itself facing new and worrying threats to international peace and security, including the possibility of access by non-State actors to weapons of mass destruction. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يجد المجتمع الدولي نفسه أيضا في مواجهة تهديدات جديدة ومثيرة للقلق ضد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك إمكانية وصول أطراف غير حكومية إلى أسلحة الدمار الشامل. |
However, we believe that the most effective way of alleviating that fear and ensuring that terrorists do not have access to weapons of mass destruction is to eliminate those weapons, and to work relentlessly to do so. | UN | ولكننا نعتقد أن السبيل الأنجع للحد من ذلك الخوف وضمان عدم وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل هو القضاء على تلك الأسلحة، والعمل بلا هوادة لتحقيق ذلك. |
Our task surely must be to work with determination towards a situation where the right to self-defence of all nations, which is enshrined in the United Nations Charter, must be assured at the lowest possible level of conventional armament and without recourse to weapons of mass destruction. | UN | يجب أن تكون مهمتنا العمل بعزم نحو إيجاد حالة يجب فيها أن يكفل الحق في الدفاع عن النفس لجميع الدول، وهو حق منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، على أدنى مستوى ممكن من التسلح باﻷسلحة التقليدية ودون اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل. |
The possibility of access by non-State groups to weapons of mass destruction has singularly increased the risk of terrorism and compels us to consolidate our multilateral control systems for those weapons. | UN | إن إمكانية وصول المجموعات غير الحكومية إلى أسلحة الدمار الشامل قد زاد إلى حد بعيد من مخاطر الإرهاب ويجبرنا على توطيد النظام الدولي للمراقبة على هذه الأسلحة. |
Those achievements were driven by the realization that we must work with determination towards a situation where the right to self-defence of all nations, which is, after all, enshrined in the United Nations Charter, must be ensured at the lowest possible level of conventional armament and without recourse at all to weapons of mass destruction. | UN | وكان الدافع إلى تلك اﻹنجازات هو إدراك أن علينا أن نعمل بإصرار للوصول إلى حالة يكفل فيها لجميع اﻷمم حق الدفاع عن النفس كما هو متجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة، على أن يتم ذلك بأدنى مستوى ممكن من اﻷسلحة التقليدية، ودون اللجوء أبدا إلى أسلحة الدمار الشامل. |
India introduced this resolution in the fifty-seventh General Assembly to give expression to the widely shared concern of the international community about the heightened dangers posed by the risk of terrorists getting access to weapons of mass destruction or related material and technology. | UN | عرضت الهند هذا القرار في الدورة 57 للجمعية العامة تعبيرا عن القلق المشترك الذي يساور المجتمع الدولي على نطاق واسع بشأن الأخطار المتصاعدة التي يشكلها خطر أن تصل أيدي الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل أو ما يتصل بها من مواد وتكنولوجيا. |