ويكيبيديا

    "إلى أسواقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to their markets
        
    • into their markets
        
    • to their own markets
        
    • to its markets
        
    • to their market
        
    • to its market
        
    • quota-free
        
    • market access to
        
    • market access for
        
    In concluding, the panellist called on industrialized countries to enhance the access of HIPCs to their markets. UN وفي الختام، دعت البلدان الصناعية إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها.
    It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. UN ورئي أنه ينبغي للاقتصادات المستوردة أن تزيد فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    The developed countries should be more receptive to the request from developing countries for increased access to their markets under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services. UN وينبغي أن تكون البلدان المتقدمة أكثر تقبلاً للطلبات من البلدان النامية على زيادة فرص الوصول إلى أسواقها بمقتضى الأسلوب 4 من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    He called on the developed countries to fulfil their promises of development assistance, debt reduction and elimination of customs barriers to allow the products of developing countries to flow into their markets. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بوعودها بتقديم المساعدة الإنمائية، وتخفيض الديون، وإزالة الحواجز الجمركية للسماح لمنتجات البلدان النامية التدفق إلى أسواقها.
    It was felt that importing economies should provide greater access for African products to their markets. UN ورئي أنه ينبغي للاقتصادات المستوردة أن تزيد فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    Developed countries should become more responsive to the requests for enhanced access to their markets. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تستجيب بشكل إيجابي أكبر، لطلبات تحسين إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى أسواقها.
    Industrialized countries on the other hand should improve the access of HIPCs to their markets. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان الصناعية أن تزيد فرص وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها.
    However, we would ask more developed countries to allow our products access to their markets, which now benefit from outdated protection schemes. UN ولكننا نطلب من البلدان الأكثر تقدما أن تسمح بوصول منتجاتنا إلى أسواقها التي تستفيد في الوقت الحالي من خطط حمائية بالية.
    It follows that it is still difficult for our products to gain access to their markets. UN ويتبع ذلك أنه لا يزال من الصعوبة بمكان وصول منتجاتنا إلى أسواقها.
    However, developed countries are promoting local production and limiting access to their markets by means of support policies in the form of subsidies for their producers and high import tariff protection. UN غير أن البلدان المتقدمة تعزز الإنتاج المحلي وتمنع الوصول إلى أسواقها بسياسات الدعم التي تتخذ شكل الإعانات التي تقدمها لمنتجيها والحماية التعريفية العالية للواردات.
    The African Group called upon developed countries to fully implement all the outcomes of the major conferences and summits through increased aid, full debt relief, facilitated technology transfer and improved access to their markets for African exports. UN وتدعو المجموعة الأفريقية البلدان المتقدمة النمو إلى التنفيذ الكامل لجميع استنتاجات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة عن طريق زيادة المعونة والتخفيف الكامل من عبء الديون وتيسير نقل التكنولوجيا وتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى أسواقها.
    In granting further access to their markets, developing countries need to make full use of these capacity building conditions to ensure expansion of services exports. UN وينبغي للبلدان النامية لدى منحها المزيد من فرص الوصول إلى أسواقها أن تستفيد استفادة كاملة من شروط بناء القدرة هذه كي تضمن توسيع نطاق صادراتها من الخدمات.
    To resolve that problem, the developed countries must genuinely open their markets to goods and services from developing countries and accord them preferential treatment so as to facilitate those countries' access to their markets. UN وأكد أن البلدان المتقدمة النمو عليها أن تفتح أسواقها حقيقة أمام السلع والخدمات القادمة من البلدان النامية، مع منحها معاملة تفضيلية من أجل تيسير وصول هذه البلدان إلى أسواقها.
    In the context of UN-NADAF, the main donor countries should assist African countries by reducing the debt of the latter, stabilizing commodity prices and providing access to their markets. UN وعلى الدول المانحة الرئيسية أن تساعد البلدان الأفريقية، في إطار برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا، عن طريق تخفيض ديونها وتحقيق الاستقرار في أسعار سلعها الأساسية وتوفير فرص الوصول إلى أسواقها.
    It follows that developing countries would provide access to their markets without a corresponding access to technology and would accept capital mobility without a corresponding provision for labour mobility. UN ويترتب على ذلك أن البلدان النامية ستسمح بالوصول إلى أسواقها دون أن يقابل ذلك السماح لها بالوصول إلى التكنولوجيا، وأنها ستقبل بحركة رؤوس الأموال دون أن يقابل ذلك انتقال للعمالة.
    Reform efforts in African countries would not bear fruit, unless the developing countries eliminated obstacles to the access of African products to their markets. UN وقال إن جهود الإصلاح في البلدان الأفريقية لن تكون مثمرة في حالة عدم قيام البلدان المتقدمة النمو بإلغاء العقبات الموضوعة في سبيل وصول المنتجات الأفريقية إلى أسواقها.
    As regards trade, we urge all Member States to liberalize trading regimes so as to allow greater access of Haitian products into their markets without barriers. UN وبالنسبة إلى التجارة، نحث جميع الدول الأعضاء على تحرير الأنظمة التجارية من أجل إتاحة مجال أكبر أمام وصول منتجات هايتي إلى أسواقها بدون عوائق.
    At present, developing countries are often denied a level playing field to compete in global trade because rich countries use a variety of tariffs, quotas and subsidies to restrict access to their own markets and shelter their own producers. UN وكثيراً ما لا تجد البلدان النامية في الوقت الحالي ساحة عادلة تسمح لها بالتنافس في التجارة العالمية، لأن البلدان الغنية تلجأ لمجموعة متنوعة من التعريفات والحصص وأشكال الدعم لتقييد سبل الوصول إلى أسواقها وحماية منتجيها.
    For a decade now, we have exported our squash produce to Japan and, more recently, we have been exporting specially cultivated seaweed to its markets. UN دأبت تونغا، منذ أكثر من عقد، على تصدير إنتاجها من القرع إلى اليابان، وبدأنا نصدر إلى أسواقها مؤخراً أنواعاً من الأعشاب البحرية التي تستزرع لهذا الغرض خصيصا.
    (c) To assess the implications and mitigate the impact of non-tariff barriers to their market access opportunities through, inter alia, appropriate technical assistance and the implementation of the Trade Facilitation Agreement of the World Trade Organization; UN (ج) تقييم الآثار المترتبة على الحواجز غير الجمركية والتخفيف منها لإتاحة الفرص للوصول إلى أسواقها من خلال جملة أمور مثل تقديم المساعدة التقنية المناسبة وتنفيذ اتفاق تيسير التجارة الخاص بمنظمة التجارة العالمية؛
    In that connection, his Government was currently reviewing its generalized system of preferences to enlarge access for the least developed countries to its market. UN وفي هذا السياق فإن حكومته تستعرض في الوقت الراهن نظامها لﻷفضليات المعمم بهدف توسيع وصول أقل البلدان نموا إلى أسواقها.
    Developing countries' duty-free quota-free initiatives UN مبادرات البلدان النامية في مجال إتاحة الوصول إلى أسواقها من دون رسوم أو حصص
    It launched the Generalized System of Preferences, whereby developed economies grant improved market access to exports from developing countries. UN وأطلق الأونكتاد نظام الأفضليات المعمَّم، الذي بموجبه تسمح الاقتصادات المتقدمة بتحسين فرصة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواقها.
    In that regard, we call upon developed countries to provide unhindered market access for goods from developing countries, particularly from least developed countries. UN وفي هذا الصدد، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو إتاحة فرص الوصول إلى أسواقها دون عقبات لسلع البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد