ويكيبيديا

    "إلى أعلى مستوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the highest level
        
    • to its highest level
        
    Inflation in the region will increase in 2008 to the highest level of the decade before slowing in 2009. UN وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009.
    Recovery in private consumption followed, and manufacturer confidence rose to the highest level in more than seven years. UN وتلا ذلك تعافي الاستهلاك الخاص وارتفاع مستوى الثقة في الشركات الصناعية إلى أعلى مستوى يبلغه في أكثر من سبع سنوات.
    There was general consensus that harmonizing to the highest level was neither desirable nor realistic. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن المواءمة إلى أعلى مستوى من مستوياتها ليست بالأمر المحبذ ولا الواقعي.
    The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. UN واتسم المشروع الذي مدته خمس سنوات بجهود لرفع عمل اﻷطفال إلى أعلى مستوى لسياسة الحكومة وجدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير.
    It is in this spirit that UNFPA appeals to the members of the Executive Board and all members of the Fund's donor family to consider increasing their contributions for 2007 and future years to the highest level that their circumstances will permit. UN وبهذه الروح، يناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وكافة أفراد أسرة المانحين له، النظر في رفع مساهماتهم لعام 2007 والأعوام القادمة إلى أعلى مستوى تسمح به ظروفهم.
    ODA rose to the highest level in 2005, increasing by 31.4 per cent% to $106.5 billion. UN وارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 إلى أعلى مستوى لها، حيث زادت بنسبة 31.4 في المائة لتصل إلى 106.5 مليار دولار.
    As a result, the evidence submitted in support of cash claims is subject to the highest level of review, regardless of the amount claimed. UN ونتيجة لذلك، تخضع اﻷدلة المقدمة تأييداً للمطالبات المتعلقة بالنقود إلى أعلى مستوى من الاستعراض، بصرف النظر عن المبلغ المطالب به.
    Those net flows had been boosted by a recovery in private financial flows to the highest level since the Asian financial crisis in 1997. UN وتزايد صافي هذه التدفقات نتيجة انتعاش في التدفقات المالية الخاصة إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية الآسيوية عام 1997.
    An aggrieved woman was entitled to take her case to the highest level in her quest for the protection afforded by the provisions of the Constitution, which were in line with those of the Convention. UN فمن حق المرأة المتضررة أن ترفع حالتها إلى أعلى مستوى طلبا للحماية التي توفرها أحكام الدستور، والتي تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Amidst grave concerns in this regard, the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization has once again raised this issue to the highest level. UN وفي ظل القلق الشديد إزاء هذا الشأن، صعَّدت اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية هذه المسألة مرة أخرى إلى أعلى مستوى.
    There were substantial increases in foreign direct investment and portfolio investment flows, to the highest level since the Asian financial crisis in 1997. UN وقد كانت ثمة زيادات كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تدفقات استثمارات الحافظة، إلى أعلى مستوى منذ الأزمة المالية الآسيوية سنة 1997.
    Nigeria is a good example of a country that carried out a successful DDR programme following its civil war in 1970, with the result that some ex-combatants rose to the highest level of service on behalf of the Nigerian Government and people. UN ونيجيريا مثال جيد على بلد نفَّذ بنجاح برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أعقاب حربها الأهلية في سنة 1970، مما أدى إلى ارتقاء بعض المحاربين السابقين إلى أعلى مستوى من مستويات الخدمة باسم الحكومة والشعب النيجيريين.
    These net flows were boosted by a recovery in private financial flows to the highest level since the Asian financial crisis in 1997, the result mainly of a turnaround in banking flows to developing countries after many years of net outflows. UN وما عزز هذه التدفقات الصافية هو انتعاش التدفقات المالية الخاصة التي وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997، التي نجمت في المقام الأول عن تحول مفاجئ في التدفقات المصرفية الواردة إلى البلدان النامية عقب سنوات عديدة من التدفقات الصافية إلى الخارج.
    However, the Appeals Chamber considered that it was reasonable for the Trial Chamber to conclude, on the basis of the evidence before it, that the beatings underlying the crime of torture amounted to the " highest level of torture " as an aggravating factor and it accordingly also dismissed this part of the appellant's ground of appeal. UN بيد أن دائرة الاستئناف اعتبرت أن هناك مبررات معقولة لأن تخلص الدائرة الابتدائية، استنادا إلى الأدلة المعروضة عليها، إلى أن الضرب الذي تقوم عليه جريمة التعذيب يرقى إلى " أعلى مستوى من التعذيب " بوصفه عاملا مشددا للعقوبة وأنها وفقا لذلك رفضت أيضا هذا الجزء من أسباب الاستئناف التي ساقها مقدم الطعن.
    With war and armed conflict having pushed the global number of forcibly displaced persons to the highest level since the end of the Second World War, the report outlines the current challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and dissemination of statistics on refugees and internally displaced persons. UN وإذ ساهمت الحروب والنزاعات المسلحة في رفع العدد الإجمالي للأشخاص المشردين قسرا إلى أعلى مستوى منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، يبين هذا التقرير التحديات الراهنة التي تواجهها البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية في جمع ونشر إحصاءات عن اللاجئين والمشردين داخليا.
    With war and armed conflict having pushed the global number of forcibly displaced persons to the highest level since the end of the Second World War, the report outlines the current challenges faced by countries and international and regional organizations in the collection and dissemination of statistics on refugees and internally displaced persons. UN وإذ ساهمت الحروب والنزاعات المسلحة في رفع العدد الإجمالي للأشخاص المشردين قسرا إلى أعلى مستوى منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، يبين هذا التقرير التحديات الراهنة التي تواجهها البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية في جمع ونشر إحصاءات عن اللاجئين والمشردين داخليا.
    UNCT recommended raising food and nutrition security concerns to the highest level and increasing monitoring efforts at all levels. UN وأوصى الفريق القطري برفع درجة الاهتمام بالأمن الغذائي والتغذية إلى أعلى مستوى وزيادة جهود الرصد على جميع المستويات(87).
    (e) Improve access of all children and youths with a disability to education and vocational training to the highest level; UN (ﻫ) تحسين إمكانية وصول جميع الأطفال والشباب ذوي الإعاقة إلى أعلى مستوى من التعليم والتدريب المهني؛
    Even with these additional factors, this remains the most cost-effective method of translation for the Department, and so the measures to increase the use of contractual translation to the highest level practicable are in place. UN وحتى في ظل هذه العوامل الإضافية، ما زالت هذه الطريقة أفضل الطرق التي تتبعها الإدارة في إنجاز الترجمة التحريرية، من حيث فعالية التكلفة، ولذلك تتخذ التدابير اللازمة لزيادة الاستعانة بخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية لتصل إلى أعلى مستوى ممكن عمليا.
    I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه بالنظر إلى اتخاذ مجلس اﻷمن للقرار ٨٦١ )١٩٩٣(، قامت حكومة المكسيك بوقف الجزاءات المفروضة على هايتي، وقررت أن ترفع من جديد تمثيلها الدبلوماسي في ذلك البلد إلى أعلى مستوى.
    Elevating the standard of human rights to its highest level is the foremost duty and obligation of each State towards its own people. UN إن رفع معايير حقوق اﻹنسان إلى أعلى مستوى لها هو أهم واجب والتزام واقع كل دولة تجاه شعبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد