ويكيبيديا

    "إلى أقصى قدر ممكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the maximum extent possible
        
    • to the greatest extent possible
        
    • to the extent possible
        
    • the fullest possible use
        
    • to the fullest extent possible
        
    • to the greatest possible extent
        
    • to maximize
        
    • as far as possible
        
    • maximized
        
    The preparations for the Commission must be expedited to the maximum extent possible. UN وفي رأيـي، الإسراع إلى أقصى قدر ممكن في الأعمال التحضيرية للجنة أمر حيوي.
    An indigenous workforce should be used to the maximum extent possible consistent with safety and security. UN وينبغي استخدام قوة عاملة محلية إلى أقصى قدر ممكن وبما يتسق أيضا مع اعتبارات السلامة والأمن.
    A violation of this nature must be discouraged to the greatest extent possible. UN ويجب أن نثني عن انتهاك من هذا القبيل إلى أقصى قدر ممكن.
    The remaining differences among reporting instruments should then be clarified to the extent possible. UN وينبــغي عندئذ توضيح الاختــلافات المتبقية فيما بين وسائل اﻹبلاغ إلى أقصى قدر ممكن.
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد إلى أقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    Requirements to be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation and as necessary report in the performance report UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى قدر ممكن ضمن الاعتمادات المتاحة والتي تبلغ حسب الاقتضاء في تقرير الأداء
    to the greatest possible extent, the individual must be granted influence and co-determination over initiatives that are provided. UN ولا بد من منح الفرد إمكانية التأثير والمشاركة في اتخاذ القرار بشأن المبادرات الموفرة، إلى أقصى قدر ممكن.
    An understanding has been reached to implement activities and partnerships jointly to the maximum extent possible. UN وتم التوصل إلى تفاهم لتنفيذ الأنشطة والشراكات معا إلى أقصى قدر ممكن.
    In this connection, the donor community should be strongly encouraged by the High Commissioner to observe, to the maximum extent possible, the priorities he has set in his annual programme for approval by the Executive Committee. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشجع المفوض السامي الجهات المانحة بقوة على التقيد إلى أقصى قدر ممكن بالأولويات التي يحددها في برنامجه السنوي كي تعتمدها اللجنة التنفيذية.
    Technical guidelines have been drafted by a working group of the Publications Board, and all content-providing offices are being encouraged to conform with them to the maximum extent possible. UN ووضع فريق عامل تابع لمجلس المنشورات مشروع مبادئ توجيهية فنية، وتشجع جميع المكاتب التي تقدم محتويات على التقيد بها إلى أقصى قدر ممكن.
    It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. UN ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. UN ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    It will also use electronic means of communication to the greatest extent possible. UN ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن.
    37. Mr. Kälin suggested adding the words " to the extent possible " to the last sentence of the paragraph. UN 37 - السيد كيلين: اقترح إضافة عبارة " إلى أقصى قدر ممكن " " to the extent possible " إلى الجملة الأخيرة من الفقرة.
    633. The Committee emphasized the need to maintain, to the extent possible, normal working hours. UN ٣٣٦ - وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على ساعات العمل العادية إلى أقصى قدر ممكن.
    633. The Committee emphasized the need to maintain, to the extent possible, normal working hours. UN ٣٣٦ - وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على ساعات العمل العادية إلى أقصى قدر ممكن.
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of the facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد إلى أقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد إلى أقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بغية خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
    They may wish to find new opportunities and expressions of their cultures and identity, for example in the arts, music and theatre, and those needs must be accommodated to the fullest extent possible. UN وقد يرغبون في إيجاد فرص ومظاهر جديدة للتعبير عن ثقافاتهم وهويتهم، وذلك على سبيل المثال في مجال الفنون والموسيقى والمسرح، ويجب تلبية هذه الاحتياجات إلى أقصى قدر ممكن.
    Decided that the United Nations system should use, to the fullest extent possible and practicable, available national expertise and indigenous technologies; UN :: وقررت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى قدر ممكن وعملي من الخبرة الوطنية والتكنولوجيات المحلية المتاحة؛
    The Federal Government sought to create a uniform law encompassing all equal treatment provisions to the greatest possible extent. UN ولقد سعت الحكومة الاتحادية إلى وضع قانون موحد يتضمن جميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة إلى أقصى قدر ممكن.
    It should be customer-driven, flexible and decentralized, to maximize responsiveness to the needs of the people. UN ويجب أن تكون مدفوعة إلى خدمة زبائنها ومرنة وتتحلى باللامركزية، وأن تزيد من تلبيتها لاحتياجات الشعب إلى أقصى قدر ممكن.
    He welcomed Mr. Scheinin's efforts to narrow the scope for invoking article 4 as far as possible. UN ورحّب بجهود السيد شاينين الرامية إلى تضييق نطاق الاستشهاد بالمادة 4 إلى أقصى قدر ممكن.
    The Committee calls for coordination of bilateral and multilateral efforts to ensure that their effectiveness is maximized. UN وتدعو اللجنة إلى تنسيق الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل العمل على زيادة فعالية هذه الجهود إلى أقصى قدر ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد