The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
20. Microlending has progressed to the greatest extent in the Asian region. | UN | ٢٠ - تقدم اﻹقراض الصغير إلى أكبر حد في المنطقة اﻷسيوية. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
Their needs are met as far as possible within the public school system. | UN | ويتم، إلى أكبر حد ممكن، تلبية احتياجاتها داخل النظام المدرسي العام. |
Another option, which should be used to the fullest extent possible, is the cooperation with regional or national Trade Point groupings. | UN | وثمة خيار آخر ينبغي استغلاله إلى أكبر حد ممكن ألا وهو التعاون مع التجمعات الإقليمية أو الوطنية للنقاط التجارية. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
Although the phenomenon of desertification unfortunately spares no continent, it is Africa that has been ravaged to the greatest extent. | UN | ورغم أن ظاهرة التصحر لا تنجو منها أي قارة، فإن افريقيا هي التي خُربت إلى أكبر حد. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
The Committee is of the view that States parties should seek to expedite this trend to the greatest extent possible. | UN | ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن. |
The procedural aspect referred to an effective system of rules which was established in accordance with a higher set of rules and made legal decisions foreseeable to the greatest extent possible. | UN | أما الجانب الإجرائي فيتعلق بنظام فعال من القواعد وضع وفقا لمجموعة أعلى من القواعد، ويجعل القرارات القانونية من الممكن التنبؤ بها إلى أكبر حد ممكن. |
17. The Special Committee, aware of the need to assist delegations, to the greatest extent possible, to prepare for the work of the General Assembly, recommends to the Assembly that the Secretary-General should be requested: | UN | 17 - إن اللجنة الخاصة، إذ تدرك ضرورة مساعدة الوفود إلى أكبر حد ممكن على الاستعداد لأعمال الجمعية العامة، توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام: |
Consideration of the draft resolution on Belarus runs counter to the mechanism of the universal periodic review of human rights situations, which is designed to eliminate, to the greatest extent possible, bias and lack of grounds in the consideration of human rights situations in various countries. | UN | كما أن النظر في مشروع القرار بشأن بيلاروس يتعارض مع آلية الاستعراض الدوري الشامل لحالات حقوق الإنسان، التي ترمي إلى القضاء، إلى أكبر حد ممكن، على التحيز والافتقار إلى المبررات فيما يتصل بالنظر في حالات حقوق الإنسان في شتى البلدان. |
13. Calls upon Member States to strengthen, to the greatest extent possible, international cooperation in order to combat terrorism, including, when necessary, entering into bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance; | UN | 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إلى أكبر حد ممكن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب بطرق عدة من بينها القيام، عند اللزوم، بإبرام معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
" 13. Calls upon Member States to strengthen, to the greatest extent possible, international cooperation in order to combat terrorism, including, when necessary, entering into bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance; | UN | " 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إلى أكبر حد ممكن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب بما في ذلك، عند اللزوم، تعزيزه بابرام معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
13. Calls upon Member States to strengthen, to the greatest extent possible, international cooperation in order to combat terrorism, including, when necessary, entering into bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance; | UN | 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إلى أكبر حد ممكن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب بطرق عدة من بينها القيام، عند اللزوم، بإبرام معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛ |
In 1996, the Steering Committee of PCA approved an interim report, proposing the holding of a high-level diplomatic conference aimed at adoption by the participating States of a commitment to utilize the facilities of PCA, to the greatest extent possible, for the prevention or mitigation of international conflicts and the peaceful settlement of international disputes. | UN | ٣٥ - وفي عام ١٩٩٦، اعتمدت اللجنة التوجيهية لهيئة التحكيم الدائمة تقريرا انتقاليا يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي رفيع المستوى يستهدف اعتماد الدول المشتركة لالتزام باستخدام تسهيلات هيئة التحكيم الدائمة إلى أكبر حد ممكن لمنع أو تخفيف المنازعات الدولية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
UNCDF personnel should be viewed as important members of regional service centre and country office teams, and they should be integrated into the management, operations and work flow of regional service centres and country offices where they are present to the greatest extent feasible consistent with their roles, responsibilities, and capacities. | UN | (د) ينبغي أن يعتبر موظفو صندوق المشاريع الإنتاجية أعضاء لهم أهميتهم في أفرقة مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية، وينبغي إدماجهم في إدارة مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية وعملياتها وأعمالها اليومية حيث يوجدون إلى أكبر حد ممكن بما ينسجم وأدوارهم ومسؤولياتهم وقدراتهم. |
Reconfiguring and continuing to reorient the UNMIT police component to meet, as far as possible, the post-resumption challenges will not be easy. | UN | إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة. |
But there is also a need increasingly to place these emergency situations in their political, socio-economic and cultural context in order to try to mitigate their effects and, as far as possible, to prevent recurrence. | UN | وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وضع حالات الطوارئ هذه في إطارها السياسي والاجتماعي - الاقتصادي والثقافي كي نحاول التخفيف من آثارها ، إلى أكبر حد ممكن، ومنع تكرارها. |
38. The Vienna Declaration and Programme of Action had encouraged States to avoid, as far as possible, the resort to reservations to human rights treaties, and any such reservations must regularly be reviewed. | UN | ٣٨ - واختتمت كلامها قائلة إن إعلان وبرنامج عمل فيينا حثا الدول على أن تتجنب، إلى أكبر حد ممكن، اللجوء إلى التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان، وأن أية تحفظات من هذا النوع يجب مراجعتها بصفة دورية. |
Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. | UN | ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة. |