ويكيبيديا

    "إلى أن السلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the authorities
        
    • to the authorities
        
    • authorities are
        
    • to the fact that authorities
        
    • by the authorities
        
    • the authorities had
        
    Guinea-Bissau indicated that the authorities would continue to make partial payments within the framework of a multi-year payment plan. UN وأشارت غينيا - بيساو إلى أن السلطات ستواصل سداد مدفوعات جزئية في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات.
    It was worth noting that the authorities had been stepping up their efforts to discourage the use of unethical methods during police investigations. UN ويجب استرعاء الانتباه أيضاً إلى أن السلطات توصي أكثر فأكثر بالتخلي عن الطرائق المخالفة لآداب المهنة في تحقيقات الشرطة.
    26. In its reply, the Cambodian delegation had indicated that the authorities intended to establish a supreme commission on human rights. UN 26- ومن جهة أخرى، أشار وفد كمبوديا في رده، إلى أن السلطات كانت تنوي إنشاء لجنة عليا لحقوق الإنسان.
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    Which particular excess was the mission referring to when it made such an absolute condemnation, which fails to respect the presumption of innocence? Is the mission intimating that the Ivorian authorities are fostering impunity? UN عن أي تجاوزات تتحدث البعثة من أجل إطلاق هذه التهمة التي لا مسوغ لها وبدون احترام قرينة البراءة؟ هل تريد التلميح إلى أن السلطات الإيفوارية ترعى ثقافة الإفلات من العقاب؟
    This situation is mainly due to the fact that authorities and communities do not adequately involve women in the land-registration process Moreover, often women lack information concerning the options for land registration. UN ويعزى هذا الوضع أساساً إلى أن السلطات والمجتمعات لا تشرك المرأة بصورة كافية في عملية تسجيل الأرض. وبالإضافة إلى ذلك، عادة ما ينقص المرأة المعلومات المتعلقة بخيارات تسجيل الأرض().
    The Court concluded that the authorities had duly explained to the author and his son the processes for obtaining a residence permit. UN وخلصت المحكمة إلى أن السلطات أوضحت لصاحب البلاغ وابنه حسب الأصول الواجبة الإجراءات التي ينبغي اتّباعها للحصول على تصريح بالإقامة.
    The Court concluded that the authorities had duly explained to the author and his son the processes for obtaining a residence permit. UN وخلصت المحكمة إلى أن السلطات أوضحت لصاحب البلاغ وابنه حسب الأصول الواجبة الإجراءات التي ينبغي إتباعها للحصول على تصريح للإقامة.
    At the same time, it should be recalled that the authorities currently lack the capability to guarantee the security of the population. UN بيد أنه تجدر، في الوقت عينه، الإشارة إلى أن السلطات عاجزة حاليا عن ضمان توفير الأمن للسكان.
    3.4 The author notes that the authorities approached by the Mihoubi family denied holding the victim. UN 3-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن السلطات التي توجهت إليها عائلة ميهوبي أنكرت احتجازها الضحية.
    3.4 The author notes that the authorities approached by the Mihoubi family denied holding the victim. UN 3-4 وتشير صاحبة البلاغ إلى أن السلطات التي توجهت إليها عائلة ميهوبي أنكرت احتجازها الضحية.
    At both the government and parliamentary levels, there was a strong indication that the authorities viewed this as an unjust and counterproductive measure that undermined the country's sovereignty and its ability to address its security needs. UN فقد كان هناك مؤشر قوي، على مستويَي الحكومة والبرلمان كليهما، إلى أن السلطات تعتبر هذا الحظر تدبيرا جائرا يؤدي إلى نتائج عكسية، إذْ يقوّض سيادة البلد وقدرته على تلبية احتياجاته الأمنية.
    Based on the author's statements, he cannot be considered as belonging to any of those groups, nor can it be concluded that the authorities would attribute such oppositional activities to him. UN واستناداً إلى أقوال صاحب البلاغ، لا يمكن اعتباره منتمياً إلى أي من تلك المجموعات، كما لا يمكن الخلوص إلى أن السلطات قد تعزي إليه مثل أنشطة المعارضة هذه.
    It cannot be concluded that the authorities have a special interest in the author because he and his wife refused to take money in exchange for voting for Sarkisian and because he refrained from doing certain police work. UN ولا يمكن الخلوص من ذلك إلى أن السلطات تهتم اهتماماً خاصاً بصاحب البلاغ لأنه وزوجته رفضا تقاضي الأموال في مقابل التصويت لصالح ساركيسيان، ولأنه امتنع عن أداء أعمال معينة من أعمال الشرطة.
    34. The State party states that the authorities have maintained custody registers in police stations and prisons. UN 34- وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات تحتفظ بسجلات المحتجزين في مخافر الشرطة والسجون.
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    One of the very few studies which contain any calculations in this connection indicates that, in 2005, for example, only 20 per cent of injuries were reported to the authorities and that, overall, more than 50 per cent of all offences were not reported. UN وتشير إحدى الدراسات القليلة جداً التي تحتوي على أرقام في هذا الصدد إلى أن السلطات أُبلغت في عام 2005، على سبيل المثال، بنحو 20 في المائة فقط من الإصابات وأنها وبشكل عام لم تبلغ بأكثر من 50 في المائة من جميع الجرائم.
    3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك.
    Because local authorities are elected, their policy positions carry weight and are indicators of public sentiment. UN وبالنظر إلى أن السلطات المحلية منتخبة، فإن مواقفها بشأن السياسات لها ثقلها وتعتبر مؤشرات لمشاعر الجمهور.
    This situation is mainly due to the fact that authorities and communities do not adequately involve women in the land-registration process Moreover, often women lack information concerning the options for land registration. UN ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى أن السلطات والمجتمعات المحلية لا تشرك المرأة بشكل كاف في عملية تسجيل الأراضي. وعلاوةً على ذلك، لا تحصل المرأة في كثير من الأحيان على معلومات بشأن خيارات تسجيل الأرض().
    On this basis, the author submits that, as he is wanted by the authorities, his life would be in danger in Ghana and he requests the application of article 3. UN وعلى هذا اﻷساس فإن كاتب البلاغ يؤكد أن حياته ستكون في خطر في غانا وذلك بالنظر إلى أن السلطات تطلب القبض عليه، وهو يطلب تطبيق المادة ٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد