The Committee notes that many of the same concerns and recommendations are made in the present document. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العديد من أوجه القلق والتوصيات نفسها ترد في هذه الوثيقة أيضاً. |
He also indicated that many lowercaste members would prefer to marry someone from the same background, for fear of being victimized. | UN | كما أشار إلى أن العديد من المنتمين إلى طبقات أدنى يفضلون الزواج من نفس طبقتهم خوفاً من التعرض للاضطهاد. |
However, evidence does indicate that many patients are still receiving artemisinin-based combination therapies without confirmatory diagnosis. | UN | ومع ذلك، فإن الدلائل لا تشير إلى أن العديد من المرضى لا يزالون يتلقون الدواء دون وجود أعراض تؤكد وجود المرض. |
The representatives of the Secretary-General indicated that many of the other systems to be replaced were relatively small and would not require data conversions. | UN | وأشار ممثلو الأمين العام إلى أن العديد من الأنظمة الأخرى المزمع استبدالها هي أنظمة صغيرة نسبيا، ولن تحتاج إلى إجراء تحويلات للبيانات. |
OIOS noted that several agencies have implemented their own mechanisms to reduce the level of vulnerability to fraud and corruption in their programmes. | UN | يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها. |
We also recall with satisfaction that many States members of the Non-Aligned Movement have made significant contributions to the implementation of the Convention. | UN | ونشير أيضا مع الارتياح إلى أن العديد من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز قدمت مساهمات كبيرة في تنفيذ الاتفاقية. |
States also noted that many markings might have been partially or completely obliterated. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا. |
States also noted that many markings may have been partially or completely obliterated. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن العديد من هذه العلامات أزيلت جزئيا أو كليا. |
Some delegations noted that many of the agreed elements of the Consultative Process had been incorporated in the resolutions of the General Assembly. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة. |
It further stated that many of the questions raised during the expert consultation were not, in its view, settled international law. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أن العديد من المسائل التي أُثيرت خلال مشاورة الخبراء لم تكن في رأيها قانوناً دولياً راسخاً. |
The delegation had said that many steps had been taken to combat domestic violence. | UN | وقد أشار الوفد إلى أن العديد من التدابير اتخذت للقضاء على العنف المنزلي. |
He noted with satisfaction that many of the States parties present were also active in promoting the Convention. | UN | وأشار بارتياح إلى أن العديد من الدول الأطراف الحاضرة ناشطة أيضا في الترويج للاتفاقية. |
The survey indicated that many developing countries lacked the human resources to conduct in-depth demographic analysis. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد البشرية الضرورية لإجراء تحليلات ديمغرافية متعمقة. |
There is anecdotal evidence that many did not change their methodology on the grounds of materiality. | UN | وثمة أدلة تشير إلى أن العديد من الكيانات لم تغير طريقتها في الحساب بحجة الأهمية النسبية. |
However, evidence suggests that many partner Governments continue to believe there are major trade-offs between these goals. | UN | ومع ذلك، تشير الدلائل إلى أن العديد من الحكومات الشريكة لا تزال تعتقد أن هناك مقايضات كبرى بين هذين الهدفين. |
Other credible reports indicate that many children are abducted or forcibly recruited from schools. | UN | وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس. |
It may be noted that many of the lawyers referred to above had received threats because of their work for the promotion and protection of human rights. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه تلقوا تهديدات بسبب عملهم في سبيل تشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
19. It has already been noted that many regions of the world today suffer from serious water shortages. | UN | ٩١- وتمت اﻹشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تعاني اليوم من نقص خطير في المياه. |
Cuba considered the creation of a new mechanism inappropriate and unnecessary and noted that several existing procedures and mechanisms dealt with laws that discriminate against women, in particular the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | ورأت كوبا أن إنشاء آلية جديدة أمر غير مناسب وغير لازم وأشارت إلى أن العديد من الإجراءات والآليات القائمة يتناول القوانين التي تميز ضد المرأة، ولا سيما لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |