ويكيبيديا

    "إلى أن المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the Organization
        
    • that an organization
        
    • that FAO
        
    • the Organization was
        
    • that the International
        
    Officials responsible indicated that the Organization lacked the required in-house expertise to effectively carry out this function. UN وأشار المسؤولون المعنيون إلى أن المنظمة تعوزها الخبرة الداخلية للقيام بهذه الوظيفة على نحو فعال.
    Officials responsible indicated that the Organization lacked the required in-house expertise to effectively carry out this function. UN وأشار المسؤولون المعنيون إلى أن المنظمة تعوزها الخبرة الداخلية للقيام بهذه الوظيفة على نحو فعال.
    He noted that the Organization had exceeded targets and prior performance for business development and financial health. UN وأشار إلى أن المنظمة تجاوزت أهدافها وأداءها السابق في مجالي تنمية الأعمال والسلامة المالية.
    Furthermore, the Board may " conclude that an organization in consultative status, which has not shown interest and goodwill in cooperating with UNIDO during a period of three years, may be deemed not to have sufficient interest to warrant the continuance of such a relationship " . UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمجلس أن " يخلص إلى أن المنظمة ذات المركز الاستشاري التي لم تبد الاهتمام وحسن النية في التعاون مع اليونيدو طوال فترة ثلاث سنوات، يمكن أن تعتبر غير حائزة على ما يكفي من الاهتمام لتبرير استمرار هذه العلاقة " .
    However, the head of the Office of Internal Audit, Inspection and Management Control at FAO stated that FAO, other than in the case of FAFA agreement, is strict in its application of the single audit principle. UN غير أن رئيس مكتب المراجعة الداخلية والتفتيش ومراقبة الإدارة داخل منظمة الأغذية والزراعة أشار إلى أن المنظمة ملتزمة بالتطبيق الصارم لمبدأ المراجعة الوحيدة، عدا في حالة الاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    She noted that the Organization would take on board the suggestion regarding having annual reviews feed into the national review processes. UN وأشارت إلى أن المنظمة ستنظر في الاقتراح المتعلق بإجراء استعراضات سنوية تعزز عمليات الاستعراض الوطنية.
    The complainant notes that the Organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    The complainant notes that the Organization to which he belongs is a peaceful one. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن المنظمة التي ينتمي إليها منظمة سلمية.
    This suggests that the Organization is increasingly promoting staff from within, rather than recruiting from external sources. UN ويشير ذلك إلى أن المنظمة تميل بصورة متزايدة إلى ترقية الموظفين من داخلها بدلا من تعيين موظفين من مصادر خارجية.
    The representative of the United States underlined that the Organization had responded to all questions posed by the Committee at the session and at previous ones. UN وأشار ممثل الولايات المتحدة إلى أن المنظمة ردت على جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة في هذه الدورة وما سبقها من دورات.
    However, OIOS points out that the Organization bears responsibility for the risk of not implementing recommendations addressed to it. UN بيد أن المكتب يشير إلى أن المنظمة تتحمل مخاطرة عدم تنفيذ التوصيات الموجهة إليها.
    He also recalled that the Organization had proved to be a valuable partner for the Organization for Security and Cooperation in Europe and the European Commission. UN وأشار أيضا إلى أن المنظمة قد أثبتت أنها شريك ذو شأن من شركاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية.
    He recalled that the Organization had not yet responded to the questions posed by his delegation. UN وأشار إلى أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي أثارها وفده.
    We take this as an indication that the Organization is reshaping its capacity to address the global challenges ahead. UN ونعتبر ذلك مؤشرا إلى أن المنظمة تعيد تشكيل قدراتها للتصدي للتحديات العالمية المقبلة.
    The Secretary-General rightly noted that the Organization needed a more competitive pay and benefits system. UN وإن الأمين العام قد أشار عن حق إلى أن المنظمة تحتاج إلى نظام للأجور والاستحقاقات أكثر قـدرة على التنافس.
    I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. UN أود بادئ ذي بدء أن أشير إلى أن المنظمة تقف الآن أمام مفترق طرق.
    The Board found that the Organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. UN وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش.
    15. In our exchange of views I made the point that the Organization has a major communication problem. UN ١٥ - وفي تبادلنا لﻵراء، أشرت باهتمام خاص إلى أن المنظمة تعاني مشكلة اتصال رئيسية.
    As regards NGOs, decision GC.1/Dec.41, annex B, paragraph 20 (b) foresees that " the Board may in reviewing the list conclude that an organization in consultative status, which has not shown interest and goodwill in cooperating with UNIDO during a period of three years, may be deemed not to have sufficient interest to warrant the continuance of such a relationship " . UN 8- أما بالنسبة إلى المنظمات غير الحكومية فإن المقرر م ع-1/م-41، ينص في الفقرة 20 (ب) من المرفق باء بالمقرر على أنه " للمجلس، عند استعراض هذه القائمة، أن يخلص إلى أن المنظمة ذات المركز الاستشاري التي لم تبد الاهتمام وحسن النية في التعاون مع اليونيدو طوال فترة ثلاث سنوات، يمكن أن تعتبر غير حائزة على ما يكفي من الاهتمام لتبرير استمرار هذه العلاقة " .
    However, the head of the Office of Internal Audit, Inspection and Management Control at FAO stated that FAO, other than in the case of FAFA agreement, is strict in its application of the single audit principle. UN غير أن رئيس مكتب المراجعة الداخلية والتفتيش ومراقبة الإدارة داخل منظمة الأغذية والزراعة أشار إلى أن المنظمة ملتزمة بالتطبيق الصارم لمبدأ المراجعة الوحيدة، عدا في حالة الاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    the Organization was trying to operate in a conflict zone. UN وأشار إلى أن المنظمة تسعى إلى العمل في منطقة نزاع.
    A participant reported that the International Organization for Migration had established a business advisory board. UN وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد