ويكيبيديا

    "إلى أن تبذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make
        
    • to do
        
    It invites the State party to make every effort to respect the deadlines for the submission of its future reports. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تبذل قصارى جهدها بغية مراعاة المواعيد المحددة لتقديم التقارير القادمة.
    “I also call on States Members of the United Nations to make every effort to sustain, and if possible to increase, current levels of support in the course of 1995. UN " كما أدعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى أن تبذل كل جهد ممكن لﻹبقاء على المستويات الحالية للدعم، وزيادتها إذا أمكن ذلك، في غضون عام ١٩٩٥.
    ASEAN encouraged greater recourse to triangular cooperation, while calling on the United Nations to make a greater effort in favour of South-South cooperation, as a complement to but not a substitute for North-South cooperation. UN وأضاف أن الرابطة تشجع زيادة اللجوء إلى التعاون الثلاثي، فيما تدعو الأمم المتحدة إلى أن تبذل قدراً أكبر من الجهد لصالح التعاون فيما بين بلدان الجنوب كتكملة للتعاون بين الشمال والجنوب، لا كبديل له.
    In order to do this, it will have to invest more efforts in research. UN لكي تفعل ذلك، إلى أن تبذل مزيد من الجهد في مجال البحوث.
    All States needed to do more to ensure that their exports did not find their way into nuclear weapons programmes. UN وجميع الدول بحاجة إلى أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن صادراتها لا تستعمل في البرامج العسكرية النووية.
    We call on major possessor States parties to make every effort necessary to meet the final extended deadline for destruction. UN إننا ندعو الدول الأطراف الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تبذل كل جهد ضروري من أجل الوفاء بالموعد النهائي الممدد لتدمير ما لديها.
    Subject to the availability of necessary resources, the Secretariat was invited to make every effort to produce a preliminary analysis of the replies received for consideration by the Commission at its thirty-eighth session, in 2005. UN ورهنا بتوافر الموارد اللازمة، دعيت الأمانة إلى أن تبذل قصارى الجهود لإعداد تحليل أولي للردود التي وردت لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2005.
    I call upon those few States which have not yet been able to support the majority view, including China and the United States, to make the utmost effort to settle their differences. UN وإني لأدعو تلك القلة من الدول التي لم تتمكن بعد من تقديم دعمها لرأي الغالبية، بما فيها الصين والولايات المتحدة، إلى أن تبذل أقصى جهدها لتسوية خلافاتها.
    He urged developed countries that had not done so to make concrete efforts towards meeting the target of 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance to developing countries, in accordance with their commitments. UN وفي ختام كلمته حث البلدان المتقدمة التي لم تفعل ذلك حتى الآن، إلى أن تبذل جهوداً واضحة باتجاه هدف المساهمة بنسبة 0.7في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمعونة الرسمية للتنمية التي تقدمها إلى البلدان النامية طبقاً لما التزمت به.
    4. Calls upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    4. Calls upon all donors to continue to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals. UN 4 - تهيب بجميع الجهات المانحة إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة.
    In that regard, she invited all States to take account of the policy commitments contained in the Declaration when formulating domestic legislation and policy directives, and to make every effort to implement the principles contained in the Declaration. UN وفي هذا الصدد، دعت جميع الدول إلى أن تأخذ في الحسبان ما يتضمنه الإعلان من التزامات بالسياسات العامة لدى صوغها تشريعاتها الداخلية وتوجيهاتها في مجال السياسات العامة؛ كما دعتها إلى أن تبذل كل جهد لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    I would like to use this opportunity to call upon the NPT States parties to make every effort possible to strengthen the nuclear non-proliferation regime and provide us with a substantial Conference outcome comparable to those of the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وأن تخرج لنا من هذا المؤتمر بنتائج ملموسة كتلك التي أسفر عنها المؤتمران الاستعراضيان لعامي 1995 و2000.
    7. In order to ensure timely closure of the conference, Parties are invited to make every effort to ensure sessions are concluded during the afternoon of Friday, 12 December. UN ٧- ومن باب الحرص على اختتام المؤتمر في وقته، تدعى الأطراف إلى أن تبذل كل ما في وسعها من أجل إنهاء الجلسات بعد ظهر الجمعة، 12 كانون الأول/ديسمبر.
    2. Calls upon all States to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals, and to support the Agency's valuable work in providing assistance to the Palestine refugees; UN 2 - تهيب بجميع الدول إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة، وإلى أن تدعم العمل القيِّم الذي تقوم به الوكالة في تقديم المعونة إلى اللاجئين الفلسطينيين؛
    2. Calls upon all States to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals, and to support the Agency's valuable work in providing assistance to the Palestine refugees; UN 2 - تهيب بجميع الدول إلى أن تبذل أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك الاحتياجات الواردة في نداءات الطوارئ الأخيرة، وإلى أن تدعم العمل القيِّم الذي تقوم به الوكالة في تقديم المعونة إلى اللاجئين الفلسطينيين؛
    All States needed to do more to ensure that their exports did not find their way into nuclear weapons programmes. UN وجميع الدول بحاجة إلى أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن صادراتها لا تستعمل في البرامج العسكرية النووية.
    I invite all nations to strive even harder to advance together, effectively and decisively, in the elaboration and implementation of the new global agenda for development, as we agreed to do at Monterrey. UN وإنني أدعو كل الأمم إلى أن تبذل مزيداً من الجهد للمضي قدماً معاً وبشكل فعال وحاسم في وضع وتنفيذ جدول الأعمال العالمي الجديد للتنمية، مثلما اتفقنا على ذلك في مونتيري.
    The United Nations, through its Member States, needs to do much more to adapt to the evolving global environment. UN فالأمم المتحدة بحاجة، من خلال دولها الأعضاء، إلى أن تبذل المزيد من الجهد للتكيف مع المناخ العالمي الآخذ في الظهور الآن.
    Israel calls on all nations to do all in their power to prevent the above-mentioned flotilla from occurring and to effectively caution their citizens about the risks associated with participating in such harmful provocations. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول إلى أن تبذل كل ما بوسعها لمنع الأسطول المذكور أعلاه من الانطلاق، ولتحذير مواطنيها بالفعل من المخاطر التي تنطوي عليها مشاركتهم في هذه الأعمال الاستفزازية الضارة.
    I call on the Lebanese authorities to do their utmost to bring the perpetrators of this attack to justice. UN وأدعو السلطات اللبنانية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبيه إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد