ويكيبيديا

    "إلى أن تدعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to support
        
    We call on all States to support our draft and to become sponsors. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى أن تدعم مشروع قرارنا وإلى المشاركة في تقديمه.
    He emphasized the need for governments to support financially youth organizations' participation in the UNFCCC process. UN وأكد على الحاجة إلى أن تدعم الحكومات مشاركة منظمات الشباب مالياً في عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    At the same time, there is a continuing need for the secretariat to support an intergovernmental negotiating process, up to and beyond COP 6. UN وفي الوقت نفسه، ثمة حاجة متواصلة إلى أن تدعم الأمانة عملية تفاوض حكومية دولية حتى انعقاد مؤتمر الأطراف السادس وبعده.
    At the same time, it invited Member States to support UNDCP with additional financial contributions to enable that Programme to meet increasing demands resulting from the expansion of the drug problem. UN وفي الوقت نفسه، دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تدعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بتقديم مساهمات مالية إضافية لتمكين البرنامج من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن تفشي مشكلة المخدرات.
    At the same time, it invited Member States to support UNDCP with additional financial contributions to enable that Programme to meet increasing demands resulting from the expansion of the drug problem. UN وفي الوقت نفسه، دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تدعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بتقديم مساهمات مالية إضافية لتمكين البرنامج من تلبية الطلبات المتزايدة الناجمة عن تفشي مشكلة المخدرات.
    It also invites developed countries and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to support these activities and to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. UN كذلك فإنه يدعو البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تدعم هذه اﻷنشطة وأن تشترك في عمليات التشاور التي تفضي إلى ترتيبات شراكة.
    His Government called upon all countries concerned with the aspirations of the Palestinian people and the achievement of peace in the Middle East to support direct negotiation between Israel and Palestinians. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين.
    The European Union called on all United Nations Member States to support those efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تدعم هذه الجهود بأن تنفِّذ على نحو كامل القرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس الأمن.
    As the inclusion of the constitutional referendum on the ballot is expected to complicate the conduct of the elections, the United Nations will need to support the identification of the related technical challenges as soon as possible. UN وفي حين يتوقع أن يؤدي إدراج الاستفتاء الدستوري ضمن الاقتراع إلى تعقيد إجراء الانتخابات، فإن الأمم المتحدة تحتاج إلى أن تدعم عملية تحديد التحديات التقنية ذات الصلة في أقرب وقت ممكن.
    That ancestral tie to Africa led Peru during the 1960s and 1970s to support Africans in their struggles for self-determination and unambiguously to condemn apartheid. UN ولقد أدى ذلك الرابط بأفريقيا الذي يطال الأجداد، إلى أن تدعم بيرو الأفارقة خلال الستينات والسبعينات، في كفاحهم من أجل تقرير المصير، وإلى أن تدين الفصل العنصري إدانة لا لبس فيها.
    We also call on all countries to support rather than hinder or create barriers to such legitimate efforts, and we are ready to provide technical assistance to other countries and share our experience in the field of public health. UN وكذلك ندعو البلدان كافة إلى أن تدعم هذه الجهود المشروعة، لا أن تعوقها أو تضع العراقيل أمامها، ونحن مستعدون لتقديم الدعم التقني للبلدان الأخرى وتشاطر خبرتنا في مجال الصحة العامة.
    It highlighted the need for the United Nations and other technical assistance providers to support receiving countries in assisting those migrants. UN وسلَّط الضوء على الحاجة إلى أن تدعم الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية البلدان المتلقية في مساعدة أولئك المهاجرين.
    The members of the Expert Meeting listen to the current situation of Ainu people from themselves, and seek to the modalities of future policy to support the Ainu people. UN ويستمع أعضاء اجتماع الخبراء إلى الحالة الراهنة لشعب الآينو منهم، ويسعى إلى أن تدعم أساليب السياسة المستقبلية شعب الآينو.
    Recognizing the solidarity of middle-income countries with other developing countries, the Assembly invited the United Nations system to support middle-income countries and to improve its coordination and exchange of experiences with other international organizations, international financial institutions and regional organizations in that field. UN وسلّمت الجمعية بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية، ودعت منظومة الأمم المتحدة إلى أن تدعم البلدان المتوسطة الدخل وأن تحسن تنسيقها وتبادلها للخبرات مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في ذلك الميدان.
    Furthermore, there is a need for the United Nations to support the AU position of principle on not recognizing Governments that come to power through military coups. UN وفضلا عن ذلك، فإن ثمة حاجة إلى أن تدعم الأمم المتحدة موقف الاتحاد الأفريقي القائم على المبادئ والمتمثل في عدم الاعتراف بالحكومات التي تأتي إلى السلطة عبر انقلابات عسكرية.
    57. To improve market access for South-Eastern Europe and CIS, international organizations need to support export and investment promotion activities in the region. UN 57 - ولتحسين إمكانية وصول بلدان جنوب شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى الأسواق، يحتاج الأمر إلى أن تدعم المنظمات الدولية أنشطة تشجيع للصادرات وترويج الاستثمار في المنطقة.
    Through this initiative, the Ministry for the Advancement of Women sought to support the efforts of the equality representatives, who frequently seek the assistance and cooperation of the administrative staff of their commune. UN وترمي وزارة النهوض بالمرأة إلى أن تدعم بهذا اﻹجراء عمل مندوبي/مندوبات المساواة الذين/ اللاتي يلجأون/يلجأن عادة إلى طلب معونة وتعاون الموظفين اﻹداريين في منطقتهم البلدية.
    5. Calls on all Afghan groups to support full and unimpeded access by humanitarian organizations to people in need and to ensure the safety and security of humanitarian workers; UN 5 - يدعو كافة الجماعات الأفغانية إلى أن تدعم إمكانية وصول المنظمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة إلى الأفراد المحتاجين، وأن تضمن سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني؛
    8. Second, the Special Rapporteur has consistently insisted on the need for agricultural systems to support, as a priority, the production of food to respond to local needs. UN 8- وثانياً، ما انفك المقرر الخاص يصر على الحاجة إلى أن تدعم النظم الزراعية على سبيل الأولوية إنتاج الغذاء لتلبية الاحتياجات المحلية.
    9. Also encourages Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes, and invites all States to support, to the extent possible, such programmes; UN 9 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تقصي إمكانية وضع برامج تنفيذية لأجل توصيف سمات المواد الكيميائية، وتدعو جميع الدول إلى أن تدعم تلك البرامج قدر الإمكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد