ويكيبيديا

    "إلى أن تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the implementation
        
    • that implementation
        
    • in order to implement
        
    • that for the implementation
        
    The team concluded that the implementation of the extended delegation to ECLAC in the area of human resources management had been satisfactory and beneficial to both ECLAC and the Office of Human Resources Management. UN وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    In the reasoning of its Judgment, the Court also noted that the implementation of the Judgment would provide the parties with a beneficial opportunity for cooperation. UN كما أشارت المحكمة في تعليلها لحكمها إلى أن تنفيذ الحكم من شأنه أن يوفر للطرفين فرصة مؤاتية للتعاون.
    She noted that the implementation of the transition was moving on target. UN وأشارت إلى أن تنفيذ المرحلة الانتقالية تتقدم باتجاه الهدف.
    SAT’s own evidence, however, is contradictory, as some of it indicates that implementation of the Plan without resolution of the financial issues would not have occurred. UN غير أن الدليل المقدم من الشركة نفسها متناقض، حيث أن جزءا منه يشير إلى أن تنفيذ الخطة لن يتم دون حل المسائل المالية.
    in order to implement that provision, Serbia indicated that all forms of specific technical assistance mentioned in the self-assessment checklist would be required. UN وأشارت صربيا إلى أن تنفيذ ذلك الحكم سيتطلب توفير جميع أشكال المساعدة التقنية المحددة المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    The Inspectors conclude that for the implementation of benchmark 10, the executive heads through CEB should: UN 226 - يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 10 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي عن طريق المجلس:
    1. To note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    1. To note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    It noted, however, that the implementation of those plans lacked coordination and consistency. UN ولكن المنظمة أشارت إلى أن تنفيذ هذه الخطط يفتقر إلى التنسيق والاتساق.
    The Administration accepted the recommendation and noted that the implementation of Umoja will further facilitate the tracking of the status of received invoices. UN وافقت الإدارة على التوصية وأشارت إلى أن تنفيذ نظام أوموجا سيزيد من تيسير تتبع حالة الفواتير الواردة.
    It noted that the implementation of the recommendations in the action plan is being monitored by a committee for follow-up on the human rights situation. UN وأشارت إلى أن تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل جارٍ تحت إشراف لجنة معنية بمتابعة حالة حقوق الإنسان.
    The request indicates that the implementation of the plan will be at the sole expense of the Algerian State. UN ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة سيقع على عاتق الدولة الجزائرية وحدها.
    The evaluation concludes that the implementation of the action plan is good. UN ويخلص التقييم إلى أن تنفيذ خطة العمل جيدٌ.
    It noted that the implementation of security sector reforms remained a key requirement for durable stability. UN وأشار الصندوق إلى أن تنفيذ إصلاحات القطاع الأمني يظل يشكل متطلبا رئيسيا من أجل تحقيق استقرار مستدام.
    110. Finally, it should be noted that the implementation of the regional service centre concept has been instrumental in enabling the substantial savings projected at headquarters, in particular in the Accounts Section (DOF), as described above. UN ١١٠ - وأخيرا، تجدر اﻹشارة إلى أن تنفيذ فكرة مركز الخدمات اﻹقليمية كان مفيدا في تيسير تحقيق الوفورات الكبيرة المتوقعة في المقر، ولا سيما في قسم الحسابات/شعبة الشؤون المالية، والتي ورد وصفها أعلاه.
    14. Several ACC members noted that the implementation of at least part of this recommendation was already well under way. UN ١٤ - أشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تنفيذ جزء على اﻷقل من هذه التوصية يجري بالفعــل.
    It is estimated that the implementation of the 2013 WHO guidelines will require an additional 5 to 10 per cent in resources, over and above resource needs previously projected for 2015 and beyond. UN وتشير التقديرات إلى أن تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013 سيتطلّب موارد إضافية بنسبة 5 إلى 10 في المائة، زيادة على الاحتياجات من الموارد المتوقعة سابقًا لعام 2015 وما بعده.
    It was recalled that the implementation of an enterprise-wide risk management framework, which includes the internal control process as a key element, is one of the main challenges and objectives of the strategic framework approved by the Pension Board. UN وأشير إلى أن تنفيذ إطار إدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، الذي يشمل عملية الرقابة الداخلية بوصفها عنصرا رئيسيا، هو أحد التحديات والأهداف الرئيسية للإطار الاستراتيجي الذي وافق عليه مجلس الصندوق.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that implementation of this recommendation might not be feasible with current resources and could slow the allocation process, since United Nations agencies' monitoring and evaluation cycles are not harmonized. UN وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن تنفيذ هذه التوصية قد لا يكون ممكنا في ظل الموارد الحالية ويمكن أن يؤدي إلى بطء في عملية التخصيص، إذ لم تواءم دورات الرصد والتقييم لوكالات الأمم المتحدة.
    It was also noted that implementation of forestry programmes is closely linked to and influenced by implementation of related major strategic programmes. UN كما أشير إلى أن تنفيذ برامج الغابات يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ البرامج الاستراتيجية الرئيسية ذات الصلة، كما أنه يتأثر به.
    He pointed out that implementation of additional protocols led not only to gains in efficiency but also to cost savings. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 6, executive heads should prepare the necessary cost estimation together with the ERM project plan, and in the case of a shortage of internal funds, ask Member States for funding. UN 120 - يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 6 يستوجب قيام المديرين التنفيذيين بتقدير التكلفة المطلوبة عند وضع خطة مشروع إدارة المخاطر المؤسسية، وطلب التمويل من الدول الأعضاء في حالة عدم كفاية التمويل الداخلي.
    The Inspectors conclude that for the implementation of benchmark 10, the executive heads through CEB should: UN 226- يخلص المفتشان إلى أن تنفيذ المعيار المرجعي 10 يتطلب من الرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي عن طريق المجلس:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد