ويكيبيديا

    "إلى أن عددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that a number
        
    • that many
        
    • suggest that
        
    It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    Recent information suggests that a number of these groups may be using neighbouring countries as a base. UN وتشير المعلومات اﻷخيرة إلى أن عددا من هذه الجماعات ربما يستخدم بلدان مجاورة كقاعدة له.
    Some delegations, however, pointed out that a number of additional interpreter, translator and reviser posts had recently been established in Geneva. UN غير أن بعض الوفود أشارت إلى أن عددا من وظائف المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والمراجعين أنشئت مؤخرا في جنيف.
    The Committee also recalled that a number of other Member States had successfully implemented multi-year plans in recent years. UN كما أشارت إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذت بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات خلال الأعوام الماضية.
    He noted that a number of African countries had relapsed into conflict, and that quite a number of countries on the agenda of the Security Council belonged to that category. UN وأشار إلى أن عددا من البلدان الأفريقية عادت إلى الصراع، وأن عددا كبيرا إلى حد ما من البلدان المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن من هذه الفئة.
    This is due partly to the fact that a number of United Nations agencies did not provide information by the publication deadline. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عددا من وكالات الأمم المتحدة لم تقدم المعلومات المطلوبة بحلول الموعد النهائي لنشر التقرير.
    I note that a number of Ambassadors in The Hague have made requests to the Tribunal to view the report. UN وأشير إلى أن عددا من السفراء في لاهاي طلبوا من المحكمة إطلاعهم عليه.
    I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. UN وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة.
    32. It was mentioned that a number of problems handicapped the introduction and expansion of ICTs to leverage development. UN 32 - وأشير إلى أن عددا من المشاكل أعاق استحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتوسيع نطاقها لمساندة التنمية.
    It was noted that a number of techniques employed, in particular the global positioning system, produced valuable results and also achieved a degree of technology transfer for participating members, particularly in the developing countries that participated. UN وأشير إلى أن عددا من التقنيات، التي طبقت النظام العالمي لتحديد المواقع على وجه الخصوص، أسفرت عن نتائج قيمة وحققت أيضا قدرا من نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وخاصة من البلدان النامية المشتركة.
    This being said, it should be recalled that a number of organizations have no programmatic need for geographical mobility. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن عددا من المؤسسات ليست لها احتياجات برنامجية للتنقل الجغرافي.
    It should, however, be mentioned that a number of other organizations have also actively supported and used the Rules in their work. UN إلا أنه ينبغي التنويه إلى أن عددا من المنظمات الأخرى أيَّدت أيضا القواعد بقوة واستخدامها في عمله.
    105. The Board of Auditors had indicated that a number of posts funded through the support account appeared to have no link with peacekeeping. UN 105 - وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن عددا من الوظائف الممولة من خلال حساب الدعم لا تبدو على صلة بحفظ السلام.
    The Secretary considered that to be an encouraging result and noted that a number of developing countries and least developed countries had submitted completed checklists using the software, without requesting assistance. UN واعتبر الأمين تلك النتيجة مشجّعة، وأشار إلى أن عددا من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا قدّمت قوائم مرجعية مُلئت بياناتها باستعمال الحزمة البرامجية، من دون التماس مساعدة.
    Research shows that a number of groups including women will benefit from this initiative. UN وتشير الأبحاث إلى أن عددا من الجماعات منها النساء سوف تستفيد من هذه المبادرة.
    We would like to point out that a number of issues are being dealt with appropriately on a regional collective basis. UN ونود الإشارة إلى أن عددا من المسائل من المناسب التعامل معها على أساس جماعي إقليمي.
    With regard to severability, he pointed out that a number of States parties, such as Sweden, had reacted positively to the Committee's general comment. UN وفيما يتعلق بالتجزؤ، أشار إلى أن عددا من الدول، مثل السويد، أبدى ردة فعل إيجابية إزاء تعليق اللجنة العام.
    The Group also noted that a number of countries have suspended or blocked the export of military goods and services to Côte d'Ivoire. UN و أشار الفريق إلى أن عددا من البلدان علقت أو أوقفت تصدير السلع والخدمات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    It was noted that a number of flag States had taken positive steps to implement the Convention. UN وأشير إلى أن عددا من دول العلم اتخذ خطوات إيجابية لتنفيذ الاتفاقية.
    Lastly, it must be pointed out that many members of the security forces who could have testified had subsequently died. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن عددا من ضباط الشرطة الذين كان يمكنهم الإدلاء بشهادتهم الآن قد توفوا.
    Reports from UNRWA suggest that a number of refugees had moved out of the limits of the refugee camp itself within the city limits. UN وتشير التقارير الواردة من الأونروا إلى أن عددا من اللاجئين خرجوا من حدود مخيم اللاجئين نفسه إلى داخل حدود المدينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد