Individuals may submit applications, petitions and complaints to any administrative authority. | UN | ويمكن للأفراد تقديم الطلبات، والالتماسات، والشكاوى إلى أية سلطة إدارية. |
Peruvian citizens no longer can have recourse to any international court. | UN | فلم يعد بإمكان مواطني بيرو اللجوء إلى أية محكمة دولية. |
Despite that, there are those who would resort to any device to vilify my country and discredit its achievements. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نجد أولئك الذين يلجأون إلى أية مكيدة للحط من قدر بلادي وتشويه انجازاتها. |
A number of informal meetings are being organized by these forums, but they do not lead to any substantive outcome. | UN | وتعكف هذه المحافل على تنظيم عدد من الاجتماعات غير الرسمية، إلا أنها لا تفضي إلى أية حصيلة جوهرية. |
You considered all of the evidence, you didn't jump to any conclusions. | Open Subtitles | لقد وضعت في إعتبارك جميع الأدلّة، ولم تنجرف إلى أية إستنتاجات |
The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. | UN | فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق. |
However, management has neither established any methodology and mechanism, nor assigned this responsibility, to any unit within the organizations. | UN | ومع ذلك، لم تقم الإدارة بوضع أية منهجية وآلية ولا بإسناد هذه المسؤولية إلى أية وحدة داخل المنظمات. |
The Chamber also directed the Registrar to prepare and transmit requests for cooperation to any other State as might be necessary to ensure the arrest of Mr. Al-Bashir. | UN | وأصدرت الدائرة أيضا توجيهات إلى رئيس القلم أن يقوم بإعداد طلبات التعاون وإحالتها إلى أية دولة أخرى حسب الاقتضاء لضمان إلقاء القبض على السيد البشير. |
It would not distinguish between paper-based and electronic means of communication and would not refer to any particular medium. | UN | ولن تميز المادة بين الوسائل الورقية والإلكترونية للاتصال ولن تشير إلى أية وسائط معيّنة. |
For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. | UN | وفي حالات كثيرة مثلاً، يمكن أن يؤدي انخفاض الأسعار والطلب على منتجات الغابات إلى انخفاض في معدل إزالة الأحراج لا يُعزى بالضرورة إلى أية سياسة معتمدة في مجال استخدام الأراضي. |
to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ |
to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية من غير الدول أو الوكالات التابعة للدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة؛ و |
(i) to any recipient other than a State or State agency authorized to receive such transfers, and | UN | `1` إلى أية جهة متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقي هذه الذخائر المنقولة، |
The principle of subsidiarity enjoins that whatever can be done at a lower level is not taken to any level above it. | UN | ويحض مبدأ التفويض على عدم اللجوء إلى أية جهة أعلى إذا أمكن إنجاز العمل على المستوى الأدنى. |
However, management has neither established any methodology and mechanism, nor assigned this responsibility, to any unit within the organizations. | UN | ومع ذلك، لم تقم الإدارة بوضع أية منهجية وآلية ولا بإسناد هذه المسؤولية إلى أية وحدة داخل المنظمات. |
UNOMIG also confirms that it will not transfer any equipment to any other mission without the approval of Headquarters; | UN | وتؤكد البعثة أيضا أنها لن تحوّل أية معدات إلى أية بعثة أخرى دون موافقة المقر؛ |
The State party does not believe, in any case, that he deserted on the basis of any political or religious conviction. | UN | ولا تعتقد الدولة الطرف، على أية حال، أن فراره من الخدمة العسكرية يعود إلى أية قناعات سياسية أو دينية. |
It's a problem, which is why I want you to look into any large payments that both witnesses might have received. | Open Subtitles | وهذا هو السبب وأنا أريد منك أن ننظر إلى أية دفعات كبيرة أن كلا شهود ربما كانوا قد تلقوا. |
The commitments in Article 10 of the Kyoto Protocol would remain in force even if there is a gap, as these provisions do not refer to commitment periods or any conditions relating to commitments under Article 3. | UN | وستظل الالتزامات الواردة في المادة 10 من بروتوكول كيوتو نافذة حتى في ظل وجود فجوة لأن هذه الأحكام لا تشير إلى فترات التزام أو إلى أية شروط ذات صلة بالالتزامات الواردة تحت المادة 3. |
Moreover, the informal consultations of the General Assembly on that subject have failed to reach any conclusion. | UN | ولم تتوصل المشاورات الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة بشأن ذلك الموضوع إلى أية استنتاجات. |
The Advisory Committee had requested an explanation of the analysis underlying the Administration's conclusion that an upward adjustment of the base/floor salary scale could come at no additional cost to the United Nations. | UN | وقال أيضا إن اللجنة الاستشارية طلبت توضيحا للتحليل الكامن وراء استنتاج الإدارة أن إجراء تعديل إلى أعلى في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا الحالي، لن يؤدي إلى أية تكاليف إضافية بالنسبة للأمم المتحدة. |
He doubted the need for any universal rules on shared oil and gas resources, or for draft articles on the subject. | UN | وأعرب عن شكه في الحاجة إلى أية قواعد عالمية بشأن موارد النفط والغاز المشتركة، أو إلى مشاريع مواد عن هذا الموضوع. |
The Committee is not convinced that any further additional capacity is required. | UN | واللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أية وظائف إضافية. |