ويكيبيديا

    "إلى إبرام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to conclude
        
    • the conclusion
        
    • to a
        
    • for a
        
    • to an
        
    • to enter into
        
    • to establish
        
    • concluded
        
    • conclusion of
        
    • the establishment
        
    • to cut a
        
    We need to conclude a comprehensive ban on anti-personnel mines. UN ونحن بحاجة إلى إبرام حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    We call on all other States to conclude additional protocols too. UN ونحن ندعو جميع الدول اﻷخرى إلى إبرام بروتوكولات إضافية ايضا.
    We call on all nuclear-weapon States to conclude an international legal instrument in this regard at an early date. UN وإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إبرام صك قانوني دولي في هذا الصدد في وقت مبكر.
    Further, the conclusion of an arms trade treaty would certainly be a significant achievement towards the same end. UN وعلاوة على ذلك، إلى إبرام معاهدة خاصة بتجارة الأسلحة سيكون قطعا إنجازا كبيرا نحو نفس الغاية.
    Moreover, the conclusion of a protocol was referred to implicitly. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أشير إلى إبرام بروتوكول ضمنياً.
    However, a need for consensus should not hinder the very process that should lead us to a strong, effective and legally binding treaty. UN ولكن الحاجة إلى توافق الآراء ينبغي ألا تعرقل العملية ذاتها التي ستقودنا إلى إبرام معاهدة قوية وفعالية وملزمة قانونا.
    That meeting provided a useful opportunity for us to engage in informal discussions on the need for a strong treaty. UN وقد وفر هذا الاجتماع فرصة مفيدة لنا للمشاركة في مناقشات غير رسمية بشأن الحاجة إلى إبرام معاهدة قوية.
    The Centre continues to support States in the region, as requested, in the process leading to an arms trade treaty. UN ولا يزال المركز يوفر الدعم لدول المنطقة، حسب الطلب، في العملية الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    This makes it possible for States that are not bound by any cooperation agreement to cooperate without needing to conclude a bilateral agreement. UN ويتيح ذلك للدول غير الملزمة بأي اتفاق تعاون أن تتعاون دون الحاجة إلى إبرام اتفاق ثنائي.
    The Group accepts that, while various approaches exist, efforts to conclude a universal and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be vigorously pursued. UN وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية.
    The Organization should be requested to conclude arrangements for the functioning of the UNIDO desks and to review their role and status. UN وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني.
    Likewise, we urge all Member States to revive efforts to conclude and to adopt the comprehensive convention on terrorism. UN وبالمثل، نحث جميع الدول الأعضاء على إحياء الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب واعتمادها.
    It also calls on Eritrea to conclude the necessary Status of Forces Agreement for UNMEE. UN كما يدعو إريتريا إلى إبرام الاتفاق اللازم بشأن مركز القوات مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    The Registry has always recognized the need to conclude as many Agreements as possible and is currently in the process of finalizing Agreements that are being negotiated with several other States. UN وما فتئ قلم المحكمة يسلِّم دائما بالحاجة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من الاتفاقات وهو الآن بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاقات يجري التفاوض بشأنها مع عدة دول أخرى.
    5. Calls upon the Government of Angola and the Secretary-General to conclude as soon as possible a status-of-mission agreement; UN 5 - يدعو حكومة أنغولا والأمين العام إلى إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة في أقرب وقت ممكن؛
    Such an approach would strengthen the moderates' influence and lead more rapidly to the conclusion of a peace agreement. UN والواقع، أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يعزز نفوذ الجهات المعتدلة ويؤدي إلى إبرام اتفاق سلام بصورة أسرع.
    We feel that it contains imbalanced language and bears no reference to the conclusion of multilateral, non-discriminatory non-proliferation treaties. UN ونشعر بأنها تتضمن صيغة غير متوازنة ولا تشير إلى إبرام معاهدات عدم انتشار متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    Thirdly, the Lebanese constitutional process for the conclusion of an agreement with the United Nations has not been completed. UN ومن المهم، ثالثا، ملاحظة أن العملية الدستورية اللبنانية الهادفة إلى إبرام اتفاق مع الأمم المتحدة لم تكتمل.
    Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention at the earliest possible date. UN وتدعو ماليزيا جميع الدول للوفاء بهذا الالتزام من خلال بدء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    A rushed process can lead to flawed negotiations and subsequently to a problematic and less desirable treaty. UN والقيام بعملية متسرعة يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات معيبة، ومن ثم، إلى إبرام معاهدة تنطوي على المشاكل وتكون أقل استحسانا.
    In that connection, he emphasized the urgent need for a legally binding successor agreement to the Kyoto Protocol. UN وأكد في هذا الصدد على وجود حاجة ماسة إلى إبرام اتفاق ملزم قانونا لخلافة بروتوكول كيوتو.
    It also sees merit in embarking on a process that will eventually lead to an agreement on the nonweaponization of outer space. UN كما أنها ترى أن من المفيد الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى إبرام اتفاق بشأن خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة.
    The Committee was informed that improvements had been made in procurement and that UNDOF was endeavouring to enter into as many system contracts as possible. UN وقد تم إبلاغ اللجنة أن عمليات الشراء قد تحسنت وأن القوة تسعى جاهدة إلى إبرام أكبر عدد ممكن من العقود النظامية.
    The Cuban delegation shared the sense of pride at the fact that, at the last session of the General Assembly, we approved, for the first time without a vote, a draft resolution on the urgent need to establish a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ويشاطر الوفد الكوبي الوفود اﻷخرى الشعور بالفخر ﻷن الجمعية العامة، في دورتها اﻷخيرة، وافقت للمرة اﻷولى دون تصويت، على مشروع قرار بشأن الحاجة الماسة إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    We welcome the conclusion of new agreements by the Yugoslavia Tribunal, and look forward to additional agreements being concluded. UN ونرحب بإبرام محكمة يوغوسلافيا اتفاقات جديدة، ونتطلع إلى إبرام المزيد منها.
    As to the Mechanism, it was becoming more self-dependent and actively seeking the establishment of new enforcement agreements with States. UN وفيما يتعلق بالآلية، فيتزايد اعتمادها على نفسها وهي تسعى سعيا حثيثا إلى إبرام اتفاقات جديدة مع الدول وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد