ويكيبيديا

    "إلى إبطاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to slow down
        
    • slowed down
        
    • slow down the
        
    • slowed the
        
    • have slowed
        
    • slow the
        
    • slows down
        
    • will slow
        
    • slowing down
        
    Rules related to trade and investment must be reconciled with the requirements of human rights and with the need to slow down climate change. UN ويجب التوفيق بين القواعد ذات الصلة بالتجارة والاستثمار وبين مقتضيات حقوق الإنسان والحاجة إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ.
    Nigeria is well aware of the teething problems centring on procedural issues which had tended to slow down the work of the Commission. UN وتدرك نيجيريا تمام الإدراك المشاكل الناشئة التي تتركز على المسائل الإجرائية والتي أدت إلى إبطاء خطى أعمال اللجنة.
    However, the lack of interministerial and inter-agency cooperation slowed down the process. UN بيد أن نقص التعاون بين الوزارات والوكالات أدى إلى إبطاء العملية.
    Delays in adopting emergency procurement procedures also slowed down a few actors. UN كذلك أدى التأخير في إجراءات مشتريات الطوارئ إلى إبطاء بضعة عناصر فاعلة.
    The fruitless efforts made in the past to define terrorism showed that such an attempt would only slow down the Committee’s work. UN وتبين الجهود غير المثمرة التي بُذلت في الماضي لتعريف اﻹرهاب أن هذه المحاولة لا تؤدي إلا إلى إبطاء أعمال اللجنة.
    Discord over the nomination of the Chief Administrator has slowed the implementation of the Agreement, despite the swift deployment of United Nations troops to Abyei. UN وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي.
    Increasing costs of transportation and building materials have slowed the process, and the sector still faces a funding shortfall of close to $12 million. UN وأدى ازدياد تكاليف النقل ومواد البناء إلى إبطاء العملية ولا يزال قطاع الإسكان يواجه عجزا في التمويل يشارف الـ 12 مليون دولار.
    My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. UN ويأمل بلدي ألا تؤدي تجارب التفجيرات إلى إبطاء وتيرة العملية التفاوضية.
    Violent conflict slows down progress in human development and reverses development gains and achievements. UN ومن شأن النـزاع المتسم بالعنف أن يؤدي إلى إبطاء التقدم نحو تحقيق التمنية المستدامة وأن يعكس اتجاه المكاسب والإنجازات الإنمائية.
    Those who seek to slow down the pace of reintegration should be aware that a substantial lack of cooperation by either party could lead to the early termination of the United Nations Transitional Administration of the region. UN والذين يسعون إلى إبطاء خطى إعادة الاندماج ينبغي أن يكونوا على بينة بأن من شأن الافتقار الكبير للتعاون من جانب كل من الطرفين، أن يفضي إلى إنهاء مبكر ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في المنطقة.
    This is gonna sound ironic coming from me but, um, you need to slow down. Open Subtitles هذا يبدو مثل صوت السخرية صادر مني ولكن، انت بحاجة إلى إبطاء
    There are however challenges of logistical constraints which tend to slow down the processes. UN 47- هناك على الرغم من ذلك تحديات تطرحها القيود اللوجستية التي تؤدي عادة إلى إبطاء الإجراءات.
    The measures included macroeconomic policies to slow down economic growth and thus reduce import demand. UN وهذه التدابير تشمل اﻷخذ بسياسات على مستوى الاقتصاد الكلي ترمي إلى إبطاء النمو الاقتصادي ومن ثم الحد من الطلب على الواردات.
    While efforts are under way to increase access to health services, the growing HIV/AIDS pandemic is likely to slow down, or even reverse, positive trends in child survival. UN وبينما تتواصل الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية، فإن تواصل انتشار وباء الإيدز سيؤدي على الأرجح إلى إبطاء التوجهات الإيجابية لبقاء الأطفال على قيد الحياة، إن لم يعكس مسارها.
    Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. UN ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة.
    This resulted in the poor quality of budget proposals, which, in turn, slowed down the budget process. UN ونجم عن ذلك أيضا سوء نوعية الميزانيات المقترحة، الأمر الذي أدى بدوره إلى إبطاء عملية الميزانية.
    Besides inadequate funding, the absence of service providers in most areas in the east and north of the country has also slowed down the reintegration programme. UN وعلاوة على عدم كفاية التمويل، أدى عدم وجود مقدمي الخدمات في معظم المناطق الواقعة شرق وشمال البلد إلى إبطاء خطى برنامج إعادة الإدماج.
    In some cases, layers of control slowed down the process without providing any real value. UN وفي بعض الحالات تؤدي مستويات الرقابة إلى إبطاء العمليات دون أن تفرز أي قيمة حقيقية.
    Some concerns were expressed that the arrival of refugees would slow down the return process in Bosnia and Herzegovina itself. UN وأُعرب عن بعض نواحي القلق من أن يؤدي وصول اللاجئين إلى إبطاء عملية العودة إلى البوسنة والهرسك نفسها.
    Solidarity and actions undertaken by all can slow down the rate of new infections. UN إن ما يبديه الجميع من تضامن وما يتخذه من إجراءات يمكن أن يؤدي إلى إبطاء معدل الإصابات الجديدة.
    However, the fact that many developing countries have been left behind has slowed the process of technological change in these countries. UN ومع هذا، فإن تخلف عدد كبير من البلدان النامية قد أفضى إلى إبطاء عملية التغير التكنولوجي بتلك البلدان.
    In some areas, as pointed out by the Secretary-General, political instability, armed conflict and other crises have slowed the follow-up process. UN ففي بعض المناطق، كما بيَّن الأمين العام، أدى عدم الاستقرار السياسي والصراع المسلح والأزمات الأخرى إلى إبطاء عملية المتابعة.
    While the Fukushima Daiichi accident was expected to slow the growth of nuclear power, it was not expected to reverse it. UN وأفاد أنه في حين أن من المتوقع أن يؤدي حادث فوكوشيما داييشي إلى إبطاء النمو في الطاقة النووية فليس من المنتظر أن يتسبب في وقف هذا النمو.
    The START II Protocol not only extends the time limit for START II reductions but also slows down the START timetable. UN ولم يعمل بروتوكول ستارت الثانية على تمديد الجـــدول الزمني ﻹجراء التخفيضات بموجب ستارت الثانية فحسب، بل إنه أدى أيضا إلى إبطاء الجدول الزمني لخفض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Delay will slow deployment of forces and mean a loss of financial contributions. UN إذ سيؤدي التأخير إلى إبطاء نشر القوات وضياع المساهمات المالية.
    Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. UN فمثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء عملنا وتعقيده أكثر من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد