:: How to raise the debate at the national level and increase awareness and secure political commitment | UN | :: ما هو السبيل إلى إثارة الحوار بشأن هذه المسائل على الصعيد الوطني والتوعية بها وضمان الالتزام السياسي بتناولها |
Cuba reserved the right to raise this question with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). | UN | واختتم كلامه قائلا إن كوبا تحتفظ بحقها بالعودة إلى إثارة هذه النقطة أمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. | UN | وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي. |
The duty to resolve disputes that give rise to international conflicts lies primarily with those States whose disagreements have generated the conflicts in question. | UN | إن مهمة حل النزاعات التي تؤدي إلى نشوب الصراعات الدولية تقع أساسا على عاتق الدول التي أدت خلافاتها إلى إثارة الصراعات المعنية. |
Peru also rejects violence, calls for violence and the measures that tend to provoke terror as part of the negotiations of the peace process. | UN | وترفض بيرو أيضا العنف، والدعوة إلى العنف، والتدابير التي تؤدي إلى إثارة الإرهاب، كجزء من المفاوضات في عملية السلام. |
The expression used in paragraph 2 does not create such a problem. | UN | ولا يؤدي التعبير المستخدم في الفقرة ٢ إلى إثارة هذه المشكلة. |
She acknowledged that her paper sought to raise and explain various problems, without resolving them. | UN | وسلمت بأن ورقتها سعت إلى إثارة مواضيع شتى وشرحها دون حلها. |
The Group of 77 and China called on all country Parties to raise this issue at the highest political levels. | UN | ودعت مجموعة ال77 والصين جميع البلدان الأطراف إلى إثارة هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية. |
Nevertheless, the Secretariat foresees difficulty in implementing the recommendation, as it directs the Secretary-General to raise visa-related issues with every host country in which the Organization has established its presence. | UN | غير أن الأمانة العامة تتوقع مصاعب في تنفيذ التوصية إذ أنها توجه الأمين العام إلى إثارة المسائل المتعلقة بالتأشيرات مع كل بلد مضيف حيث يوجد حضور للمنظمة. |
The Commission has invited member States to raise the issue of ship strikes at IMO. | UN | كما دعت اللجنة الدول الأعضاء إلى إثارة قضية اصطدام الحيتان بالسفن لدى المنظمة البحرية الدولية. |
Moreover, there was an apparent tendency to raise more procedural matters, possibly as a result of the change in membership. | UN | كما كان هناك نزوع جلي إلى إثارة مسائل أكثر اتِّساماً بالطابع الإجرائي، ربما بسبب التغيُّر في العضوية. |
In this context, stakeholders were invited to raise matters of relevance and submit written representations to be considered by the Government. | UN | وفي هذا السياق، دُعيَ أصحاب المصلحة إلى إثارة المسائل ذات الأهمية وتقديم عروض كتابية لتنظر فيها الحكومة. |
This has raised the profile of social questions at the international level. | UN | وأدى ذلك إلى إثارة المسائل الاجتماعية على المستوى الدولي. |
Such evaluation criteria could give rise to complaints and controversy. | UN | ويمكن أن تؤدي معايير التقييم تلك إلى إثارة الشكوى والجدال. |
It's likely this is a bizarre ruse, designed to provoke precisely the actions that you've taken. | Open Subtitles | ومن المرجح أن هذه حيلة غريبة، تهدف علي وجه التحديد إلى إثارة الإجراءات التي اتخذتموها |
They initiated contacts with foreign official entities that seek to create unrest and internal discord, spread confusion and change the existing system of government. | UN | واستهلوا اتصالات مع كيانات رسمية أجنبية تسعى إلى إثارة القلاقل والخلافات الداخلية ونشر الفوضى وتغيير نظام الحكم الحالي. |
It opposed the use of country-specific resolutions to exert pressure, which, instead of improving human rights situations, provoked confrontation. | UN | وأضافت أن الصين تعارض استخدام القرارات التي تختص ببلدان محددة سعيا إلى ممارسة الضغوط، وترى أن ذلك يؤدي إلى إثارة المواجهات بدلا من تحسين أحوال حقوق الإنسان. |
The resulting impact on progress in basic science, as well as on its application, has prompted concern among scientists in both developing and developed countries. | UN | وما نجم عن هذا الوضع من تأثير على التقدم في مجال العلوم اﻷساسية، فضلا عن تطبيقاتها، أدى إلى إثارة القلق فيما بين العلماء في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
This move triggered a wave of opposition in the Territory. | UN | وأدت هذه الحركة إلى إثارة موجة من الاعتراضات في الإقليم. |
A recent spate of gun crime related to drug usage has caused local concern and has led to an increase in the presence of armed officers on patrol. | UN | وقد أدت طفرة حدثت مؤخرا في جرائم الأسلحة النارية فيما يتصل بتعاطي المخدرات إلى إثارة القلق محليا وإلى زيادة عدد أفراد الشرطة المسلحين في الدوريات. |
Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in all Parties, | UN | وإذ يدرك أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى جميع الأطراف، |
Previously, reduced rations had been distributed in the three northern governorates, causing major concern. | UN | وقبل ذلك، أدى توزيع حصص إعاشة مخفضة في المحافظات الشمالية الثلاث إلى إثارة قلق بالغ. |
This was likely to stir up the situation. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى إثارة الوضع. |
The United Kingdom Government was committed to allowing each Territory to run its own affairs responsibly as far as possible, but when developments in a Territory gave cause for concern or a Territory failed to fulfil international obligations, the United Kingdom would not hesitate to raise the matter with the territorial Government and intervene where necessary. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح إلى أقصى حد ممكن لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما لا يفي إقليم ما بالتزاماته الدولية، فلن تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم المعني والتدخل عند الضرورة. |
According to the authors, there is overwhelming evidence to suggest that the display of religious beliefs by a police officer would raise an apprehension of bias in many Canadians. | UN | ووفقا لأصحاب البلاغ، هناك أدلة دامغة تفيد أن إظهار المعتقدات الدينية من جانب ضابط من ضباط الشرطة يؤدي إلى إثارة المخاوف في نفوس العديد من الكنديين. |
The aim of the paper to is to stimulate discussions at the meeting and shape the way forward in the light of the outcome of the Samoa Conference and the post-2015 development agenda. | UN | وتهدف هذه الورقة إلى إثارة النقاش ورسم طريق المستقبل في ضوء نتائج مؤتمر ساموا وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |