ويكيبيديا

    "إلى إحداث" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to a
        
    • to bring about
        
    • to have
        
    • to produce
        
    • to create
        
    • to make a
        
    • to effect
        
    • to cause
        
    • to introduce
        
    • for a
        
    • causing
        
    • to lead to
        
    • created
        
    • caused
        
    • create a
        
    A focus of expected accomplishments would ideally lead to a change in the approach to reviewing programme budgets. UN والتغيير في التركيز على الإنجازات المتوقعة سيؤدي بصورة مثالية إلى إحداث تغيير في نهج استعراض الميزانيات البرنامجية.
    This has led to a noticeable impact on policy makers in several countries. UN وقد أدى هذا إلى إحداث أثر ملحوظ في واضعي السياسات في بلدان عديدة.
    Above all, we need to bring about a change in mindsets, which is a long-term task that will require sustained political commitment. UN نحتاج، في المقام الأول، إلى إحداث تغيير في العقليات، وهي مهمة طويلة الأجل تتطلب التزاما سياسيا مستداما.
    it would not mean that the statement was a reservation: the Syrian statement does not purport to have an effect on the treaty or its provisions. UN اﻹعلان السوري لا يرمي إلى إحداث أثر ما في المعاهدة أو أحكامها.
    In the case of legal acts, some were designed solely to produce internal legal effects and could be ignored. UN في حالة الأفعال القانونية، يهدف البعض منها فقط إلى إحداث آثار قانونية داخلية، ويمكن تجاهلها.
    This is done to create an area rehabilitation and development effect by addressing several types of needs in the same communities simultaneously. UN ويرمي ذلك إلى إحداث تأثير إصلاحي وإنمائي بالتصدي لمختلف أصناف الاحتياجات في المجتمعات المحلية نفسها في آن معا.
    And to make a real difference in the lives of vulnerable people is the purpose of the Muskoka Initiative. UN وتهدف مبادرة موسكوكا إلى إحداث فرق حقيقي في حياة الناس الضعفاء.
    The purpose of the organization is to effect social change in the area of civil and human rights. UN يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    It is often the combination or association of indicators that may lead to a breakthrough or reveal evidence of proscribed activity. UN ففي أغلب الأحيان قد يؤدي مزيج من المؤشرات أو تضافر مجموعة منها إلى إحداث اختراق أو الكشف عن أدلة بشأن وجود نشاط محظور.
    It noted that the action had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    She underscored that collectively those measures would lead to a qualitative leap forward in terms of effective financial and programme management. UN وأكدت أن هذه التدابير ستؤدي مجتمعةً إلى إحداث وثبة نوعية إلى الأمام فيما يتعلق بالإدارة المالية والبرنامجية الفعالة.
    The empowerment of women required serious efforts to be made to bring about changes in economic, social, political and other fields. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    Did schools and universities have teaching programmes designed to bring about a change of attitude among young people towards the Roma and other minority groups? UN وهل توجد في المدارس والجامعات برامج تعليمية ترمي إلى إحداث تغير في موقف الشباب تجاه الغجر ومجموعات اﻷقليات اﻷخرى؟
    Programming to bring about changes in discriminatory practices, UN البرمجة الهادفة إلى إحداث تغييرات في الممارسات التمييزية
    Control weaknesses were significant enough to have a negative impact on performance. UN وكان هناك ضعف واضح في الضوابط وصل إلى إحداث تأثير سلبي على الأداء.
    In the circumstances, the Advisory Committee believes that it would cause needless confusion to have equivalent levels that are in different categories. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    In addition, growing competition in the distribution market can be expected to produce a decline in prices. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن توقع أن يؤدي تنامي المنافسة في سوق التوزيع إلى إحداث هبوط في الأسعار.
    11. Community-based rehabilitation and habilitation programmes aim to create social change. UN 11 - وتهدف برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين إلى إحداث التغيير الاجتماعي.
    Terrorists seek to cause political, social and economic disruption, and for this purpose frequently engage in planned or indiscriminate murder. UN ويسعى الإرهابيون إلى إحداث تمزق سياسي واجتماعي واقتصادي، وتحقيقا لذلك، غالبا ما يرتكبون أفعال قتل مخطط أو عشوائي.
    21. The National Health Strategy aims to introduce changes to the health-care system and to provide effective and affordable world-class comprehensive health care for all, taking into account the different needs of men, women and children. UN 21- وتهدف إلى إحداث تغييرات في نظام الرعاية الصحية، وتقديم رعاية صحية شاملة فعالة ومعقولة التكلفة على مستوى عالمي ومتاحة للجميع مع الأخذ في الاعتبار احتياجات مختلف الفئات من الرجال والنساء والأطفال.
    The Statement also calls for a change in social perspective. UN ويدعو البيان أيضاً إلى إحداث تغيير في المنظور الاجتماعي.
    Considering that in recent months a devastating earthquake hit Port-au-Prince, the capital of Haiti, and that another struck off the coast of Chile, causing considerable damage to both countries, UN وإذ تدرك أنه في الشهور الأخيرة أصاب زلزال مدمر بور أو برانس، عاصمة هايتي، وضربت هزة أرضية ساحل شيلي، مما أدى إلى إحداث أضرار هائلة للبلدين،
    Transmission losses, meanwhile, are thought to lead to losses of another 20 per cent. UN وفي نفس الوقت فإن من المعتقد أن خسائر التحويل إلى إحداث خسائر تقدر بنحو 20 في المائة أخرى.
    ∙ The application of other rules would have set a legal precedent not contained in the Convention, and perhaps also created unnecessary uncertainties and the burden of additional time and expense on States; and UN ● تطبيق القواعد اﻷخرى سيؤدي إلى إحداث سابقة قانونية غير واردة في الاتفاقية، وربما أيضا إلى إيجاد مواضع شك لا لزوم لها مما يحمل الدول عبء الوقت اﻹضافي والنفقات اﻹضافية؛
    Climate change has already caused changes in the distribution of water resources throughout China. UN أدى تغير المناخ بالفعل إلى إحداث تغييرات في توزيع موارد المياه بكافة أنحاء الصين.
    This, however, will create a skills gap on the island, in particular in the elementary and service sector roles. C. Education UN ولكن هذا الأمر سيفضي بدوره إلى إحداث فجوات في المهارات في الجزيرة، ولا سيما في القيام بالمهام الأساسية وبأدوار قطاع الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد