ويكيبيديا

    "إلى إحراز تقدم كبير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to significant progress
        
    • to substantial progress
        
    • in significant progress
        
    • to make substantial progress
        
    • considerable progress
        
    • great progress had been made
        
    The Group looked forward to significant progress in deployment as a result. UN وقالت إن المجموعة تتطلع إلى أن يفضي ذلك إلى إحراز تقدم كبير في عملية الانتشار.
    Nonetheless, the colocation of police and force headquarters has led to significant progress in coordination and cooperation between the two components. UN ومع ذلك، أدى اشتراك عنصري القوة والشرطة في مقر واحد إلى إحراز تقدم كبير في التنسيق والتعاون فيما بين العنصرين.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Rather, we look forward to talks that will lead to substantial progress on the North Korean nuclear issue. UN ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية.
    These policy decisions have led to substantial progress in scaling up diagnostic testing in endemic countries and a gradual expansion at the community level. UN وقد أدت هذه القرارات المتخذة في مجال السياسات إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق الاختبارات التشخيصية في البلدان التي يتوطن فيها المرض وإلى التوسع التدريجي على صعيد المجتمعات المحلية.
    This has resulted in significant progress in various sectors, such as health, education, infrastructure and agriculture. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في مختلف القطاعات من قبيل الصحة والتعليم والبنية التحتية والزراعة.
    The second aspect was the need to make substantial progress in all areas of the mandate of the Doha Development Agenda as well as in the negotiations on the Dispute Settlement Understanding. UN والجانب الثاني هو الحاجة إلى إحراز تقدم كبير في جميع مجالات الولاية لبرنامج الدوحة الإنمائي وكذلك في المفاوضات بشأن التفاهم الخاص بتسوية النزاعات.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    The actions should lead to significant progress in achieving the target of parity. UN وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة.
    The Office of Audit and Investigations is confident that the establishment of an audit focal point and the adoption of additional corporate policies and procedures will lead to significant progress in that regard. UN ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على ثقة من أن إنشاء مركز تنسيق لمراجعة الحسابات واعتماد سياسات وإجراءات إضافية في الهيئة سوف يقود إلى إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Implementation of the National Plan of Action for Children in Djibouti has been delayed considerably; it could have led to significant progress in scaling up high-impact interventions at the national and community levels. UN وقد تأخر كثيرا بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في جيبوتي. وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    4. Within the United Nations system, coordinated implementation had led to significant progress in the preceding year. UN 4 - وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، أدى التنفيذ المنسق إلى إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Convinced that strong regional cooperation and coordination could lead to significant progress in the struggle to eliminate terrorism, it fully supported this approach. UN ولما كانت إسرائيل على اقتناع بأن التعاون القوي والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يؤديا إلى إحراز تقدم كبير في الكفاح للقضاء على اﻹرهاب، فإنها تؤيد هذا النهج تأييدا تاما.
    We look forward to significant progress at the seventh session of the World Trade Organization Ministerial Conference, scheduled for December in Geneva. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم كبير في الدورة السابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر في جنيف.
    The ongoing improvement of the efficiency of mechanisms for the peaceful settlement of disputes and conflict prevention at various levels and the strengthening of world governance will no doubt contribute considerably to reducing the demand for armaments and creating conditions that are conducive to significant progress in the area of disarmament. UN ولا شك أن التحسين المستمر لكفاءة آليات التسوية السلمية للمنازعات ومنع نشوب الصراعات على مختلف الصعد، فضلا عن تعزيز الحوكمة العالمية، سيسهم إسهاما كبيرا في تخفيض الطلب على الأسلحة مما يهيئ الظروف المفضية إلى إحراز تقدم كبير في مجال نزع السلاح.
    46. In its responses, Bahrain referred to significant progress with regard to freedom of expression, referring to eight newspapers and 66 publications reflecting the concerns of the population. UN 46- وأشارت البحرين في معرض أجوبتها إلى إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بحرية التعبير، وإلى وجود ثماني صحف و66 منشوراً تعكس اهتمامات السكان.
    Such plans contribute to progress in planning and programming, and it is expected that domestic and international financial support will lead to substantial progress in the area of maternal, newborn and child health. UN وهذه الخطط تسهم في إحراز تقدم في مجالي التخطيط والبرمجة، ومن المتوقع أن يفضي تقديم الدعم المالي المحلي والدولي إلى إحراز تقدم كبير في مجال صحة الأم والوليد والطفل.
    The Korean Government expects that the joint statement will lead to substantial progress not only on the nuclear issue but also to realizing enduring peace on the Korean peninsula and beyond. UN وتعتقد الحكومة الكورية أن البيان المشترك سيؤدي إلى إحراز تقدم كبير ليس فيما يتعلق بالمسألة النووية فحسب وإنما فيما يخص تحقيق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية وخارجها أيضاً.
    19. It was her impression that gender mainstreaming efforts had not led to substantial progress since the initial thrust in 1992. UN 19 - وأضافت أن لديها انطباعا بأن الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني لم تؤد إلى إحراز تقدم كبير منذ بدء بذل هذه الجهود في عام 1992.
    This has resulted in significant progress in promoting democratic values and human rights and in national reconciliation and the peace process. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية وعملية السلام.
    16 ter. [The Conference further notes the lack of progress at the Conference on Disarmament in many areas related to the question of nuclear disarmament and calls upon the members of that body to make substantial progress on items relating to nuclear disarmament.] UN ١٦ ثالثة - ]يلاحظ المؤتمر كذلك إنعدام التقدم في مؤتمر نزع السلاح في العديد من المجالات المتصلة بمسألة نزع السلاح النووي ويدعو أعضاء تلك الهيئة إلى إحراز تقدم كبير في البنود المتصلة بنزع السلاح النووي.[
    On the issue of filling vacancies and recruitment processes, she noted that considerable progress had been achieved. UN وفيما يتعلق بموضوع ملء الشواغر وعمليات التعيين، أشارت إلى إحراز تقدم كبير.
    great progress had been made in promoting the universality of those conventions, many of which required the State of nationality to establish jurisdiction over terrorist offences committed by their nationals abroad. UN وأشار إلى إحراز تقدم كبير في تعزيز الطابع العالمي لهذه الاتفاقيات التي يتطلب العديد منها أن تحدد دولة الجنسية الولاية القضائية على الجرائم الإرهابية التي يرتكبها رعاياها في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد