Such concepts derive from an analysis that lacks historical perspective and seeks to conceal realities of the contemporary world that cannot be ignored. | UN | إن هذه المفاهيم ناتجة عن تحليل يفتقر إلى المنظور التاريخي ويسعى إلى إخفاء واقع العالم المعاصر الذي لا يمكن تجاهله. |
People tend to conceal the situation fearing the social alienation their girls could face. | UN | ويميل الأشخاص إلى إخفاء الحالة خشية القطيعة الاجتماعية التي يمكن أن تواجهها بناتهم. |
That being said, I am the last to seek to hide the truth. | UN | هذا، وإنني آخر من يسعى إلى إخفاء الحقيقة. |
The letter is clearly intended to hide CPO Saud Aziz's fundamental failure to carry out his legal obligation regarding the autopsy and, instead, to redirect blame for this failure to Mr. Zardari. | UN | وترمي الرسالة بوضوح إلى إخفاء الفشل الأساسي لرئيس شرطة المدينة سعود عزيز في القيام بواجبه القانوني بشأن التشريح، وتسعى، عوضا عن ذلك، إلى إلقاء اللوم في ذلك الفشل على السيد زرداري. |
By such a statement, the Croatian representative actually sought to mask the true goal of the policy of his Government. | UN | إن الممثل الكرواتي كان يسعى بالفعل من خلال بيانه هذا إلى إخفاء الهدف الحقيقي لسياسة حكومته. |
A State cannot be allowed to arrogate to itself the right to accuse, condemn and sanction other nations and to impose by force an illegitimate crusade that often serves to disguise the real terrorists. | UN | ولا يصح السماح لدولــة ما بأن تنتحــل لنفسها الحق في اتهام وإدانــه ومعاقبة اﻷمــم اﻷخــرى، وبأن تفرض بالقوة شن حملة غيــر مشروعــة تــؤدي في أحيــان كثيرة إلى إخفاء اﻹرهابيين الحقيقيين. |
Yet the sponsors of the draft resolution clearly sought to conceal the presence of international terrorism in the Syrian Arab Republic. | UN | غير أن مقدمي مشروع القرار يسعون بشكل واضح إلى إخفاء وجود الإرهاب الدولي في الجمهورية العربية السورية. |
The Team's discussions with Member States indicate that some networks are stepping up efforts to conceal communications from the authorities. | UN | وتشير مناقشات الفريق مع الدول الأعضاء إلى أن بعض الشبكات تقوم بتصعيد جهودها الرامية إلى إخفاء الرسائل عن السلطات. |
Mr. Doron pointed out that arguments claiming there was only an implementation gap were not based on evidence but served to conceal a clear subtext, namely social justice. | UN | وأشار السيد بورون إلى أن الحجج التي تدعي أنه ليس هناك سوى ثغرة في التنفيذ لا تستند إلى الدليل، ولكنها تفضي إلى إخفاء بند فرعي واضح، ألا وهو العدالة الاجتماعية. |
Children felt pressure to conceal their suffering because the abuser was often the person on whom they depended and because they feared retaliation. | UN | ويشعر الأطفال بالضغط عليهم لدفعهم إلى إخفاء معاناتهم لأن مَن يسيء إليهم يكون في معظم الأحيان هو الشخص الذي يعتمدون عليه ولأنهم يخشون الانتقام. |
According to LNP and United Nations police personnel in Grand Gedeh, Lofa and Nimba Counties, the executive order appeared to have led many Liberians to conceal their personal weapons. | UN | ووفقا للشرطة الوطنية وأفراد شرطة الأمم المتحدة في غراند جيده ولوفا ونيمبا، يبدو أن الأمر التنفيذي قد دفع كثيرا من الليبريين إلى إخفاء أسلحتهم الشخصية. |
In addition, the need for listed parties to conceal their assets and the fact that they have no easy access to the official banking system should make cross-border funding of terrorist operations more difficult. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اضطرار الأطراف إلى إخفاء أصولها المملوكة وعدم توافر سبيل يسير لديهم للتعامل مع الجهاز المصرفي الرسمي يزيد بالتأكيد من صعوبة تمويل العمليات الإرهابية عبر الحدود. |
We have no reason to hide anything from the international community. | UN | ولا توجد أسباب تدفعنا إلى إخفاء أي شيء عن المجتمع الدولي. |
Moreover, in a failed effort to hide its abysmal record from the world, it had continued to deny permission to visit to the Special Rapporteur. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه لا يزال، في مسعى خائب إلى إخفاء سجله المخزي عن العالم، يرفض السماح للمقرر الخـــاص بالزيارة. |
I have nothing to hide from you, and you have nothing you need to hide from me. | Open Subtitles | ليس لدي أي شيء لإخفاء منك، وكان لديك شيء تحتاج إلى إخفاء مني. |
Well, sometimes spirits will tend to hide their identities. | Open Subtitles | حسنا، سوف الأرواح في بعض الأحيان تميل إلى إخفاء هوياتهم. |
You're the only person in the world I don't have to hide anything from. | Open Subtitles | أنتِ الشخص الوحيد في الدنيا الذي لا أضطرّ إلى إخفاء أيّ شيء عنه |
This growth tends to mask at least three other aspects of the demographics of the science and technology workforce. | UN | غير أن هذا النمو ينحو إلى إخفاء ثلاثة جوانب أخرى على الأقل تنطوي عليها التركيبة الديمغرافية للقوة العاملة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
In practice, the reverse of the situation envisaged in the sentence was often true, States tending to disguise a reservation as an interpretative declaration. | UN | فمن الناحية العملية، فإن عكس الحالة المتصورة في الجملة هو الصحيح في كثير من اﻷحيان، إذ أن الدول تميل إلى إخفاء تحفظ تحت قناع إعلان تفسيري. |
Commercial frauds are often designed to be overly complex in an attempt to obscure the fundamentals of the transaction, and may include illogical representations as well as convoluted, circuitous or impenetrable documentation. | UN | كثيرا ما تُصمم مخططات الاحتيال التجاري بحيث تكون مفرطة التعقُّد سعيا إلى إخفاء المقومات الأساسية للصفقة، وقد تنطوي على مزاعم غير منطقية، وكذلك على مستندات التفافية أو ملتوية أو مستغلِقة. |
Mr. Bolton immediately sought to cover up the suspicious fact that no United States official had ever thought to level such shameful accusations against Cuba. | UN | ثم سعى السيد بولتون على الفور إلى إخفاء الحقيقة المريبة وراء عدم قيام أي مسؤول في الولايات المتحدة بالتفكير قط في إلقاء مثل هذه التُهم المخزية ضد كوبا. |
Canada expressed its disappointment at the absence of any reference to the concealment of nuclear activities by the Islamic Republic of Iran in the resolution. | UN | وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية. |