ويكيبيديا

    "إلى إسداء المشورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to provide advice
        
    • to advise
        
    • to advising
        
    • to provision of advice
        
    • to the provision of advice
        
    The Council supports this request and invites the Commission to provide advice and recommendations on the situation in the Central African Republic. UN ويؤيد المجلس هذا الطلب، ويدعو اللجنة إلى إسداء المشورة وتقديم التوصيات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Council supports this request and invites the Commission to provide advice on the situation in GuineaBissau. UN ويؤيد المجلس هذا الطلب، ويدعو اللجنة إلى إسداء المشورة بشأن الحالة في غينيا - بيساو.
    The Council supports that request and invites the Commission to provide advice on the situation in Liberia. UN ويؤيد المجلس ذلك الطلب ويدعو اللجنة إلى إسداء المشورة بشأن الحالة في ليبريا.
    The Secretariat will also maintain a list of a wider pool of experts who will be available to advise the Committee as required. UN وسوف تحتفظ اللجنة أيضا بقائمة تضم مجموعة أوسع من الخبراء يعمدون، عند الضرورة، إلى إسداء المشورة إلى اللجنة.
    This project aims to advise rural communities and public and private organizations, concerning the latest technological advances and programmes in the area of habitat and rural housing. UN ويهدف هذا المشروع إلى إسداء المشورة للمجتمعات الريفية والمنظمات العامة والخاصة فيما يتعلق بآخر التطورات التكنولوجية والبرامج في مجال الموائل والإسكان الريفي.
    Its main services range from the provision of technical assistance such as training and consultation to local entrepreneurs to advising local ministries on the improvement of legislative and regulatory frameworks. UN وتتراوح خدماتها الرئيسية بين تقديم المساعدة التقنية مثل التدريب والمشورة لمنظمي المشاريع المحليين إلى إسداء المشورة للوزارات المحلية بشأن تحسين الأطر التشريعية والتنظيمية.
    :: Monitoring and reporting leading to provision of advice, through quarterly meetings with the Government, the Independent National Commission on Human Rights, civil society organizations and human rights clubs in schools on the implementation of the recommendations made by the Truth and Reconciliation Commission in its final report UN :: الرصد والإبلاغ المؤديان إلى إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات فصلية مع الحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني ونوادي حقوق الإنسان في المدارس، بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والمصالحة في تقريرها النهائي
    It has invited clergy and church officials based in Doha to provide advice on how to improve the communication between Qatari and non-Qatari residents of Qatar. UN فقد وجّه الدعوة إلى رجال الدين ومسؤولي الكنائس في الدوحة إلى إسداء المشورة بشأن سبل تحسين التواصل بين القطريين وغير القطريين المقيمين في قطر.
    By conveying its acceptance of that request, the Security Council was inviting the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in the Central African Republic. UN وأضاف أن مجلس الأمن، بإعرابه عن قبوله هذا الطلب، يدعو لجنة بناء السلام إلى إسداء المشورة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    The Security Council supports this request and invites the Peacebuilding Commission to provide advice on the situation in Guinea-Bissau. UN ويدعم مجلس الأمن هذا الطلب، ويدعو لجنة بناء السلام إلى إسداء المشورة بشأن الحالة في غينيا - بيساو.
    The Security Council supports this request and invites the Peacebuilding Commission to provide advice and recommendations on the situation in the Central African Republic. UN ويؤيد مجلس الأمن هذا الطلب، ويدعو لجنة بناء السلام إلى إسداء المشورة وتقديم التوصيات بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Parties are invited to provide advice on whether efforts should be made to do so by non-essential agenda items being deferred. UN لذا فإن الأطراف مدعوة إلى إسداء المشورة حول ما إذا كان ينبغي بذل جهود على هذا الصعيد عن طريق تأجيل بنود جدول الأعمال غير الأساسية.
    The United Nations Office for Partnerships was invited to provide advice on developing public-private-partnerships for human capital leading to economic competitiveness and social progress in the Middle East. UN وقد دُعي المكتب إلى إسداء المشورة بشأن إنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لصالح الرأس المال البشري بحيث تفضي إلى تحقيق تنافس اقتصادي وتقدم اجتماعي في الشرق الأوسط.
    They were also invited to provide advice to the Secretary-General and the General Assembly to promote a culture of peace and non-violence during the second half of the Decade. UN كما دعيت إلى إسداء المشورة للأمين العام والجمعية العامة في مجال الترويج لثقافة السلام واللاعنف في فترة النصف الثاني من العقد.
    IASMN has recognized that, with the global deregulation of commercial airlines, there is a need within the United Nations system to provide advice to the organizations on relative safety between scheduled commercial airlines. UN وتسلّم الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، بأنه مع إزالة القيود المفروضة على الخطوط الجوية التجارية عالميا، تنشأ حاجة في إطار منظومة الأمم المتحدة إلى إسداء المشورة إلى المنظمات بشأن الفرق النسبي في معايير السلامة بين الخطوط الجوية التجارية النظامية.
    In order to advise policymakers in the region about the benefits of enhanced regional cooperation, the Economic Development Division provided specialized studies and direct advisory services through technical cooperation and the implementation of the REDIMA project. UN سعيا إلى إسداء المشورة إلى مقرري السياسات في المنطقة بشأن مزايا تعزيز التعاون الإقليمي، قدمت شعبة التنمية الاقتصادية، دراسات متخصصة وأتاحت خدمات استشارية مباشرة من خلال التعاون الفني وتنفيذ مشروع شبكة الحوار في مجال الاقتصاد الكلي.
    January 2006 the Norwegian Ministry of Foreign Affairs formally established a working group on " Religion and Foreign Policy " with the aim to advise the ministry in foreign policy areas related to religion. UN ولقد أنشأت وزارة خارجية النرويج رسميا في كانون الثاني/يناير 2006 فريق عمل يعنى بـ " الدين والسياسة الخارجية " ، ويهدف إلى إسداء المشورة إلى الوزارة في مجالات السياسة الخارجية المرتبطة بالدين.
    In 1995, CAPACITY 21 worked at broadening its effectiveness by seeking to advise and influence activities outside and beyond its national scope. UN ٣٠٢ - وقد عمل مشروع بناء القدرات للقرن ٢١ في عام ١٩٩٥ على توسيع نطاق فعاليته بسعيه إلى إسداء المشورة لﻷنشطة التي تتجاوز النطاق الوطني والتأثير فيها.
    The World Bank, together with its international partners, had had to advise Governments on how to deal with such problems in situations that were unprecedented in its experience, and it had realized how useful it would be to have best practice standards for the treatment of natural persons in insolvency cases formulated with input from all relevant stakeholders, including client Governments. UN واضطر البنك الدولي وشركاؤه الدوليون إلى إسداء المشورة للحكومات بشأن كيفية التعامل مع هذه المشكلات في حالات لم يخبرها من قبل، واتضح له مدى فائدة وجود معايير للممارسات الفضلى بشأن معاملة الأشخاص الطبيعيين في حالات الإعسار، يساهم في إعدادها جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات المتعاملة معه.
    3. In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level. UN 3- تحوَّل مجلس الأمناء، في السنوات الأخيرة، من عملية الاستعراض الدقيق لفرادى المشاريع إلى إسداء المشورة إلى المفوضية بشأن توجيه السياسة العامة، وتحديد رؤية واستراتيجية شاملتين على مستوى برنامجي أوسع.
    3. In recent years, the Board has moved away from detailed revision of individual projects to advising OHCHR on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level. UN 3- تخلى مجلس الأمناء، في السنوات الأخيرة، عن الاستعراض الدقيق لفرادى المشاريع وتوجه إلى إسداء المشورة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن توجيه السياسة العامة، وتحديد رؤية واستراتيجية شاملتين على مستوى البرنامج بشكل عام.
    This is in addition to the provision of advice and guidance through the financial disclosure programme, discussed below. UN هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد