ويكيبيديا

    "إلى إعادة النظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reconsider
        
    • to review
        
    • to revisit
        
    • to re-examine
        
    • to revise
        
    • to rethink
        
    • to a review
        
    • to be reviewed
        
    • to the revision
        
    • to a reconsideration
        
    • to be revisited
        
    • to a re-examination of
        
    • to be reconsidered
        
    • to a revision
        
    • a review of
        
    The sovereign debt crisis had driven home the need to reconsider traditional concepts and strategies because development models based on growing debts were no longer working. UN فقد أظهرت أزمة الديون السيادية الحاجة إلى إعادة النظر في المفاهيم والاستراتيجيات التقليدية لأن نماذج التنمية القائمة على تزايد الديون لم تعد تعمل.
    It called for Chile to reconsider these recommendations. UN ودعتها كذلك إلى إعادة النظر في هذه التوصيات.
    Cuba called on the United States to review its position. UN ودعت كوبا الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في موقفها.
    It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. UN ودعت الهيئة باراغواي إلى إعادة النظر في سمات القانون الجديد وإلى إلغاء أحكامه ذات الأثر الرجعي.
    The case of Rwanda highlights the need to revisit the decision. UN وتبرز حالة رواندا الحاجة إلى إعادة النظر في المقرر.
    The need to re-examine issues and experiences in the light of economic and political changes is real. UN والحاجة إلى إعادة النظر في المسائل والتجارب على ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية هي حاجة حقيقية.
    For all these reasons, the State party invites the Committee to reconsider its decision declaring the complainant's communication admissible. UN ولجميع هذه الأسباب، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها قبول البلاغ.
    For all these reasons, the State party invites the Committee to reconsider its decision declaring the complainant's communication admissible. UN ولجميع هذه الأسباب، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها قبول البلاغ.
    This review of the causes of the crisis should lead us to reconsider the existing financial structures and regulations. UN إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة.
    It invited Canada to reconsider its position on the Durban Review Conference and to join the Outcome Document, ensuring its universal acceptance. UN ودعت كندا إلى إعادة النظر في موقفها بشأن مؤتمر استعراض نتائج ديربان وإلى الانضمام إلى الوثيقة الختامية لكفالة قبولها العالمي.
    Amnesty International called on Saudi Arabia to reconsider recommendations to establish a moratorium on all executions. UN ودعت المنظمة المملكة إلى إعادة النظر في التوصيات المتعلقة بوقف جميع حالات الإعدام.
    The Board recommends that UNCC invite its Governing Council to review the basis of the processing fee. Guidelines UN ويوصي المجلس لجنة التعويضات بأن تدعو مجلس إدارتها إلى إعادة النظر في أساس تحديد رسم التجهيز.
    Member States were called on to review their legal and procedural practices in order to remove impediments that might prevent such joint operations. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في ممارساتها القانونية والإجرائية بغية إزالة العوائق التي قد تحول دون إجراء تلك العمليات المشتركة.
    There is a need to review the decision to close the UNHCR field office in Ho until after the Togo presidential elections have taken place UN ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو
    UNHCR's initial response during the Kosovo refugee crisis revealed a critical need to review our emergency mechanisms. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    The evaluations indicated a need to revisit the general mandate of the ITPOs. UN وأشارت التقييمات إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الولاية العامة لمكاتب تعزيز الاستثمار والتكنولوجيا.
    The Committee suggests that the Government may need to re-examine its policies and programmes for the implementation of the Convention and the advancement of women. UN وتشير اللجنة إلى أن الحكومة قد تحتاج إلى إعادة النظر في سياساتها وبرامجها لتنفيذ الاتفاقية والنهوض بالمرأة.
    The representative of Cuba invited the host country to revise this practice. UN ودعت ممثلة كوبا البلد المضيف إلى إعادة النظر في هذه الممارسة.
    As in the case of international terrorism, which is sometimes associated with such attacks, we are forced to rethink our approach to security. UN وكما في حالة الإرهاب الدولي، الذي يرتبط أحياناً بهذه الهجمات، نحن مضطرون إلى إعادة النظر في نهجنا تجاه تحقيق الأمن.
    This would, in any case, lead to a review of the post level of the Deputy Police Commissioner. UN وهذا سوف يؤدي على أية حال إلى إعادة النظر في رتبة وظيفة نائب مفوض الشرطة.
    This process may need to be reviewed to allow for a careful examination of the individual qualifications of candidates. UN وقد تكون هذه العملية بحاجة إلى إعادة النظر لِيتُاح لإجراء دراسة متأنية للمؤهلات الفردية للمرشحين.
    The Committee looked forward to the revision of the Government's attitude towards article 14 and the withdrawal of its reservation. UN وتتطلع اللجنة إلى إعادة النظر في موقف الحكومة تجاه المادة ٤١ وإلى قيامها بسحب تحفظها.
    The project would also be undesirable if it led to a reconsideration of the existing law of treaties. UN وذكرت أن هذا المشروع سيكون غير مرغوب فيه أيضا إذا أدى إلى إعادة النظر في قانون المعاهدات الحالي.
    This is a convincing rationale for the different wording of the two provisions, which does not need to be revisited. UN وهذا مبرِّر مقنع لاختلاف الصياغة بين الحكمين، وهو الاختلاف الذي لا يوجد ما يدعو إلى إعادة النظر فيه.
    Therefore, an appeal to the prosecutor's office may lead to a re-examination of the merits of an administrative case. UN وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية.
    In the implementation of specific tasks, the need for various adjustments naturally arose, but it would be useful to have guiding principles that would not have to be reconsidered each time. UN فلدى تنفيذ مهام بعينها، من الطبيعي أن تنشأ حاجة إلى عمل تعديلات مختلفة، على أنه سيكون من المفيد الاسترشاد بمبادئ لا تحتاج إلى إعادة النظر فيها كل مرة.
    However, such actions should not lead to a revision or reopening of the Treaty text. UN بيد أنه ينبغي ألا تؤدي مثل هذه الإجراءات إلى إعادة النظر في نص المعاهدة أو إعادة فتحه.
    Barbados therefore calls for a review of the criteria used to classify countries and their implications for extending support to countries like ours. UN ولذلك، تدعو بربادوس إلى إعادة النظر في المعايير المستخدمة في تصنيف البلدان وآثارها على تقديم الدعم إلى بلدان مثل بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد