ويكيبيديا

    "إلى إعادة فتح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reopen
        
    • to re-open
        
    • to reopening
        
    • in the reopening
        
    • the reopening of the
        
    Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. UN وتساءل ممثلون آخرون عن الحاجة إلى إعادة فتح باب النقاش حول نص وافق عليه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    In consultations on this matter, the members of the Security Council expressed support for the proposal by the Secretary-General to reopen his liaison office in Freetown, subject to security and budgetary conditions. UN لقد أعرب أعضاء مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات بشأن هذه المسألة، عن تأييدهم لاقتراح اﻷمين العام الداعي إلى إعادة فتح مكتب الاتصال في فريتاون، مع مراعاة اﻷحوال اﻷمنية وقيود الميزانية.
    He invited the Government of Canada to reopen the dialogue with his people on the recognition of their collective ancestral rights. UN ودعا حكومة كندا إلى إعادة فتح الحوار مع شعبه بشأن الاعتراف بحقوقه الجماعية التي تعود إلى أجداده.
    Some States parties, to which the Views of the Committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the Committee's Views, in whole or in part, or have attempted to re-open the case. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى إعادة فتح القضية.
    It further submits that the arguments contained in the Committee's Views contain no reference to any new circumstance which would lead to reopening of the proceedings owing to newly discovered evidence. UN وتوضح كذلك أن الحجج الواردة في آراء اللجنة لا تتضمن إشارة إلى أي ظروف جديدة قد تؤدي إلى إعادة فتح الإجراءات بسبب ظهور أدلة جديدة.
    Progress in unifying the USC would not only result in the reopening of the seaport and the airport in Mogadishu but also give a boost to the efforts for peace in Somalia. UN وليس من شأن التقدم في توحيد مؤتمر الاتحاد الصومالي أن يؤدي إلى إعادة فتح مرفأ ومطار مقديشيو فقط، بل أيضا أن يعزز الجهود المبذولة من أجل السلام في الصومال.
    It was suggested that this proposal merely clarified the operation of provisions and did not seek to reopen substantive questions relating thereto. UN وذُكر أن هذا الاقتراح يكتفي بتوضيح كيفية إعمال الأحكام وهو لا يسعى إلى إعادة فتح المسائل الموضوعية المتصلة بذلك.
    While the text could be improved, he was loath to reopen topics already discussed at length. UN وقال إنه إذا كان من الممكن تحسين النص، فإنه لا يميل إلى إعادة فتح المناقشة في مواضيع سبق ونوقشت باستفاضة.
    The Secretariat will seek to reopen negotiations in due course; UN وستسعى الأمانة العامة إلى إعادة فتح باب المفاوضات في الوقت المناسب؛
    that they'd most likely have to reopen under a new name. Open Subtitles أن لديهم على الأرجح تضطر إلى إعادة فتح تحت اسم جديد.
    The court decision sought to reopen the original investigation on grounds of political interference and failure to investigate evidence possibly implicating senior officials. UN ورمى حكم المحكمة إلى إعادة فتح التحقيق الأصلي على أسس التدخل السياسي وعدم التحقيق في الأدلة التي قد تثبت تورط مسؤولين كبار.
    She said that as no new information had been received since the sixth meeting, however, there was no need to reopen the debate that had taken place at that meeting. UN وقالت إنه نظراً لأنه لم ترد أي معلومات جديدة منذ الاجتماع السادس، فليس هناك ما يدعو إلى إعادة فتح باب المناقشة التي جرت في ذلك الاجتماع.
    The fact that there was also a temptation in some reviews to reopen a number of issues agreed at the conferences, despite the commitment not to do so, put additional strains on the negotiations. UN كما تعرضت هذه المفاوضات لضغوط إضافية بسبب الميل في بعض عمليات الاستعراض إلى إعادة فتح عدد من المسائل التي اتفق بشأنها في المؤتمرات، رغم وجود التزام بعدم القيام بذلك.
    He also had several consultations, including with Deputy Commissioner John Stevens of the Metropolitan Police, who was called to reopen investigations into the murder of Patrick Finucane. UN كما أجرى عدة مشاورات، بما في ذلك مع نائب مفوض شرطة العاصمة جون ستيفنس الذي دعي إلى إعادة فتح التحقيقات في جريمة قتل باتريك فينوكين.
    You will be aware of the great improvement that has taken place in the security situation in Iraq, which has encouraged many Arab and other countries to reopen their missions in Iraq and pursue their activities in a normal fashion. UN لا يخفى على سعادتكم التحسن الكبير الذي طرأ على الوضع الأمني في العراق. الأمر الذي شجع العديد من الدول العربية والأجنبية إلى إعادة فتح بعثاتها في العراق ومزاولة أعمالها بشكل طبيعي.
    The Heads of State or Government emphasized the importance of Iraq's reconstruction, economic development and called on Member States to reopen Embassies in Baghdad and enhance diplomatic presence in Iraq. UN 179 - يؤكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية إعادة بناء العراق وعلى ضرورة التنمية الاقتصادية ويدعون الدول الأعضاء إلى إعادة فتح سفاراتها في بغداد وتعزيز وجودها الدبلوماسي في العراق.
    It was suggested that this proposal merely clarified the operation of the provision and did not seek to reopen substantive questions relating thereto. UN وذُكر أن هذا الاقتراح يكتفي بتوضيح كيفية إعمال الحكم ولا يُسعى من ورائه إلى إعادة فتح المسائل الموضوعية المتصلة بذلك.()
    The junta expressed its readiness for dialogue with ECOWAS, as provided for in the Agreement, to resolve the issues it said were blocking the implementation of the Agreement and, in that context, welcomed the arrival of the technical survey team and the proposal to reopen a liaison office. UN وأعرب المجلس العسكري عن استعداده للحوار مع الجماعة الاقتصادية، على نحو ما ورد في الاتفاق، لحل القضايا التي قال المجلس العسكري إنها تحول دون تنفيذ الاتفاق، ورحب في هذا السياق بوصول فريق الاستقصاء التقني وبالاقتراح الداعي إلى إعادة فتح مكتب للاتصال.
    Some States parties, to which the Views of the Committee have been transmitted in relation to communications concerning them, have failed to accept the Committee's Views, in whole or in part, or have attempted to re-open the case. UN وقد امتنعت بعض الدول الأطراف، التي أحيلت إليها آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات التي تخصها، عن قبول آراء اللجنة، كلياً أو جزئياً، أو سعت إلى إعادة فتح القضية.
    They noted, in particular, the difficulty in the deployment of Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) troops and the United Nations Observer Mission throughout Sierra Leone, owing to the intransigence of the junta, who have resorted to reopening issues already agreed upon in the ECOWAS Peace Plan. UN وأشاروا بشكل خاص إلى صعوبة نشر أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنحاء سيراليون، بسبب تصلب العصبة الحاكمة التي لجأت إلى إعادة فتح مسائل سبق الاتفاق عليها في إطار خطة السلام للجماعة الاقتصادية.
    Although the Constitutional Chamber of the Supreme Court provided a narrow interpretation of the Amnesty Act in 2000, the Committee is concerned that this judicial precedent has not resulted in practice in the reopening of investigations into these serious events. UN ورغم أن الغرفة الدستورية للمحكمة العليا قدمت في عام 2000 تفسيراً ضيقاً لقانون العفو، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه السابقة القضائية لم تُفض، في الواقع العملي، إلى إعادة فتح التحقيقات المتعلقة بتلك الأفعال الخطيرة.
    Allegations of collusion in relation to the FRU had prompted the reopening of the investigation into the murder of Patrick Finucane. UN وأما الادعاء بالتواطؤ فيما يتعلق بوحدة القوات الخاصة فقد أدى إلى إعادة فتح التحقيق في اغتيال باتريك فينوكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد