ويكيبيديا

    "إلى إقليمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to its territory
        
    • into its territory
        
    • to their territory
        
    • to the territory
        
    • in its territory
        
    • into their territory
        
    • the territory of
        
    • territory is
        
    It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. UN وللدولة من حيث المبدأ أن تقرر من تقبل دخولهم إلى إقليمها.
    It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. UN وللدولة من حيث المبدأ أن تقرر من تقبل دخولهم إلى إقليمها.
    The Group also recommends that the Government of Mali take effective measures to prevent illegal smuggling of diamonds into its territory from Côte d'Ivoire. UN ويوصي الفريق أيضا حكومة مالي باتخاذ تدابير فعالة لمنع تهريب الماس بطرق غير قانونية من كوت ديفوار إلى إقليمها.
    Every State had the duty to contribute to preventive measures by sharing information concerning the infiltration by armed militias and terrorist fighters into its territory. UN وأضاف أن على كل دولة واجب المساهمة في التدابير الوقائية من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بتسلل الميليشيات المسلحة والمقاتلين الإرهابيين إلى إقليمها.
    It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. UN ولا ينبغي أن يصاغ بطريقة من شأنها أن تقيد بدون وجه حق السلطة التقديرية للدول في التحكم في الدخول إلى إقليمها وتحديد الأسباب التي تجيز طرد الأجانب.
    States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    International law therefore recognizes the discretionary power of each State to grant or refuse entry to its territory. UN ولهذا السبب يعترف القانون الدولي لكل دولة بسلطة تقديرية في منح رخصة الدخول إلى إقليمها أو رفض منحها.
    It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. UN وللدولة من حيث المبدأ أن تقرر من تقبل دخولهم إلى إقليمها.
    It is in principle a matter for the State to decide who it will admit to its territory. UN وللدولة من حيث المبدأ أن تقرر من تقبل دخولهم إلى إقليمها.
    One State reported that extradition to its territory had already been refused on the basis of concerns regarding discrimination. UN وأفادت إحدى الدول بأنه سبق أن رفض طلب تسليم شخص مطلوب إلى إقليمها استناداً إلى مخاوف من حدوث تمييز.
    18. Such an inquiry would be conducted with the cooperation of the State party and might, with its agreement, include a visit to its territory. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    A matter of particular concern to Tanzania was the increase in irregular migration from the Horn of Africa into its territory; capacity building in developing countries would be needed to build a more effective control regime. UN وتثير قلق تنزانيا بوجه خاص زيادة الهجرة غير النظامية من القرن الأفريقي إلى إقليمها. ومن الضروري بناء القدرات في البلدان النامية من أجل تأسيس نظم رقابة أكثر فعالية.
    Concerning paragraph 3 of the draft article, any necessary distinction between a State that had not consented to admit an expelled alien into its territory and a State that had refused to do so should be clarified. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة، قال إنه يتعين توضيح التمييز الضروري بين الدولة التي لم تعترض على دخول الأجنبي المطرود إلى إقليمها والدولة التي ترفض ذلك.
    The State party should also strengthen programmes aimed at providing assistance to women in difficult circumstances, particularly those coming from other countries who are brought into its territory for the purpose of prostitution. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم أيضاً بتعزيز البرامج الرامية إلى توفير المساعدة للنساء اللواتي يواجهن ظروفاً صعبة، وخاصة النساء اللواتي يجلبن من بلدان أخرى إلى إقليمها لأغراض البغاء.
    The State party should strengthen programmes aimed at providing assistance to women in difficult circumstances, particularly those coming from other countries who are brought into its territory for the purpose of prostitution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج الهادفة إلى تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي يواجهن ظروفاً صعبة، وخاصة النساء القادمات من بلدان أخرى إلى إقليمها بغرض البغاء.
    States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    States parties should also include information in their reports on measures that impose sanctions on international carriers which bring to their territory persons without required documents, where those measures affect the right to leave another country. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    Nevertheless, the Presidency may, acting on its own motion or at the request of the Prosecutor or of the initial State of enforcement and in accordance with article 103 and rules 203 to 206, designate another State, including the State to the territory of which the sentenced person has fled. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    The Principality of Monaco has specific measures available to it to prevent the arrival and stay in its territory of undesirable persons: UN والواقع أن إمارة موناكو لديها تدابير خاصة تدرأ بها قدوم الأشخاص غير المرغوب فيهم إلى إقليمها والإقامة فيه:
    94. Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. UN 94 - تشترط معظم الدول التخليص الجمركي ودفع التعريفات الجمركية وغيرها من الرسوم والضرائب لدخول السلع إلى إقليمها.
    The State party should revise its legislation to ensure that foreign nationals who enter the territory of the State party enjoy all their rights under the Covenant, particularly to freedom of movement and privacy. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح تشريعاتها لضمان تمتع الرعايا الأجانب الذين يدخلون إلى إقليمها بجميع حقوقهم المكفولة بموجب العهد، وخاصة الحق في حرية التنقل وفي الخصوصية.
    20. The Committee takes notes with concern of the explanation provided by the State party in relation to the application of article 215 of the Criminal Code, which establishes that illegal entry into Cuban territory is a criminal offence and that border control personnel " shall return all persons who attempt to enter the country without satisfying immigration requirements " (art. 5). UN 20- وتشير اللجنة بقلق إلى التفسير الذي قدمته الدولة الطرف فيما يتصل بتنفيذ المادة 215 من القانوني الجنائي المحددة لجريمة الدخول غير القانوني إلى إقليمها الوطني والتي تنص على أن أجهزة مراقبة الحدود " تعيد كل شخص يحاول الدخول إلى البلد دون استيفاء شروط الهجرة " . (المادة 5)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد