This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. | UN | إن مشروع القرار هذا يسلط الضوء على شواغل المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
We therefore call on those States not party to the Convention to take measures to adhere to it as soon as possible. | UN | لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
It called on all parties, in particular the Taliban, to take measures to end all violations of women's rights. | UN | ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة. |
Algeria therefore calls on the Secretary-General and the three co-sponsors of the 1995 resolution, in consultation with the countries of the region, to take the measures necessary for organizing this conference. | UN | لذلك، تدعو الجزائر الأمين العام ومقدمي قرار عام 1995 الثلاثة، إلى اتخاذ التدابير اللازمة بالتشاور مع بلدان المنطقة، لتنظيم هذا المؤتمر. |
Had the Committee received such access, it could have become acquainted with the views of the representatives of the Israeli authorities on what had caused them to take the measures mentioned in the reports that came to the Committee. | UN | ولو سمح للجنة الوصول لتمكنت من التعرف على آراء ممثلي السلطات الإسرائيلية بشأن السبب الذي دعاهم إلى اتخاذ التدابير المشار إليها في التقارير التي حصلت عليها اللجنة. |
It requested OHCHR to take steps to ensure the necessary funding for such cooperation; | UN | ودعا مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ التدابير لضمان التمويل اللازم لمثل ذلك التعاون؛ |
If that experience proved fruitful, it might lead States parties to take measures and adopt legislation. | UN | وإذا أثبتت هذه التجربة أنها مثمرة فإنها قد تدفع الدول اﻷطراف إلى اتخاذ التدابير واعتماد التشريعات اللازمة. |
The Council also called on the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic to take measures against movements of arms into Lebanon. | UN | كما دعا المجلس حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لنقل الأسلحة إلى لبنان. |
(vi) In some land-locked and transit countries there is an urgent need to take measures to increase the professional standing of freight forwarders. | UN | ' ٦` توجد في بعض البلدان غير الساحلية، وبلدان المرور العابر حاجة ماسة إلى اتخاذ التدابير لزيادة المكانة المهنية لشاحني البضائع. |
The Platform called on governments to take measures to ensure women's equal access to and full participation in power structures and decision-making and to increase women's capacity to participate in decision-making and leadership. | UN | ودعا المنهاج الحكومات إلى اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل تحقيق المساواة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار، والمشاركة الكاملة فيها، وزيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة. |
The text also calls upon States to take measures to protect fibre-optic submarine cables and to fully address issues relating to these cables, in accordance with international law, as reflected in the Convention. | UN | ويدعو النص أيضا الدول إلى اتخاذ التدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة، وإلى معالجة المسائل المتصلة بهذه الكابلات معالجة تامة، وفقا للقانون الدولي، وكما يتجلى في الاتفاقية. |
This draft resolution highlights the concerns of the international community and calls upon all Member States to take measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction. | UN | ويسلط مشروع القرار المذكور الأضواء على مخاوف المجتمع الدولي ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل. |
It further calls on the State party to take measures to ensure that women do not seek unsafe medical procedures, such as illegal abortion, because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم لجوء النساء إلى إجراءات طبية غير مأمونة، مثل الإجهاض غير القانوني، بسبب نقص الخدمات المناسبة لتحديد النسل. |
Article 8 (4) of the Protocol calls on States parties to take measures to train persons who work with victims. | UN | ** تدعو الفقرة 4 من المادة 8 من البروتوكول الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتدريب الأشخاص العاملين مع الضحايا. |
It further calls on the State party to take measures to ensure that women do not seek unsafe medical procedures, such as illegal abortion, because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | UN | وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة عدم لجوء النساء إلى إجراءات طبية غير مأمونة، مثل الإجهاض غير القانوني، بسبب نقص الخدمات المناسبة لتحديد النسل. |
In these resolutions, the Security Council called upon the Israeli occupying Power to take measures for the impartial protection of private and public land, property, and water resources. | UN | إذ إن مجلس الأمن قام في هذين القرارين بدعوة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الأراضي والممتلكات الخاصة والعامة والموارد الطبيعية المائية بشكل محايد. |
The Committee also calls on the State party to take measures to empower women in the outer islands so that they can participate in island matters on an equal footing. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة في الجزر الخارجية حتى تتسنى لهن المشاركة في شؤون الجزر على قدم المساواة. |
14. Invites the Director-General to take the measures necessary for the implementation of this decision and for securing its widest possible circulation. | UN | ١٤ - ويدعو المدير العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار وتأمين نشره على أوسع نطاق. |
12. We therefore call upon the States Members of the United Nations from the Arab States to take the measures described below. | UN | 12 - ولذلك، ندعو الدول العربية الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ التدابير الوارد بيانها أدناه: |
It also calls on the State party to take the measures necessary to expand the coverage of its ambulatory mental health services so as to fulfil the right to health of mental patients. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق خدمات الصحة العقلية الإسعافية وذلك لإعمال حق المصابين بالأمراض العقلية في الصحة. |
The Committee has called upon States parties to take steps to eliminate all practices that are harmful to the health of women and to introduce programmes to raise the awareness of rural women about their rights. | UN | ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع الممارسات التي تضر بصحة المرأة الريفية وعلى تنفيذ برامج ترمي إلى زيادة وعيها بحقوقها. |
In this regard, we recall the obligation of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to respect and ensure respect of the Convention in accordance with common article 1, and call for the appropriate and necessary measures to be taken to this effect. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص. |