If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. | UN | ولكن إذا استمرت الهند في صعود السُلَّم النووي، فقد تضطر باكستان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على مصداقية ردعها. |
Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps required for a cessation of acts of terrorism and the resumption of a political process. | UN | وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لوقف الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية. |
Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. | UN | وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية. |
This is a way for the Committee to invite States parties in principle to take steps to provide compensation for the victim. | UN | وهذه طريقة تستخدمها اللجنة لدعوة الدول الأطراف، من حيث المبدأ، إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم تعويض للضحية. |
He called for the necessary procedural steps to be taken without delay to make the Fund operational. | UN | ودعا إلى اتخاذ الخطوات الإجرائية اللازمة دون إبطاء بغية تشغيل الصندوق. |
1. Demands an immediate end to the violence, and calls for steps to fulfil the legitimate demands of the population; | UN | 1 - يطالب بوقف العنف فورا، ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛ |
Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. | UN | وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لجميع أعمال الإرهاب وإلى استئناف العملية السياسية. |
We call upon all nations to take the steps necessary to bring such indiscriminate terrorism to an end. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع نهاية لهذا اﻹرهاب العشوائي. |
The United Nations needs to take the steps necessary to protect its interests and those of the Member States in the expenditure of its limited financial resources. | UN | واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة. |
New Zealand calls on Iran to take the steps required to build confidence its nuclear programme and to address the outstanding issues identified by the International Atomic Energy Agency. | UN | وتدعو نيوزيلندا إيران إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لبناء الثقة بشأن برنامجها النووي ومعالجة المسائل المعلقة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
New Zealand calls on Iran to take the steps required to build confidence in its nuclear programme and to address the outstanding issues identified by IAEA. | UN | وتدعو نيوزيلندا إيران إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لبناء الثقة بشأن برنامجها النووي ومعالجة المسائل المعلقة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lastly, she expressed the hope that the adoption of the draft resolution would prompt Argentina and the United Kingdom to take the steps necessary for its speedy implementation. | UN | وأعربت أخيرا عن أملها في أن يكون من شأن اعتماد مشروع القرار دفع الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذه بسرعة. |
We invite all stakeholders, the United Nations, Governments, civil society, corporate business and individuals, to take the steps necessary to fulfil the promise: | UN | إننا ندعو الجهات صاحبة المصلحة، الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والشركات والأفراد، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية للوفاء بالوعد: |
The mission urged the Democratic Republic of the Congo authorities, in particular President Kabila and the four Vice-Presidents, to take the steps necessary to ensure the transparent management of State resources. | UN | ودعت البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة إدارة موارد الدولة بشفافية. |
69. I call on both parties to take the steps necessary to achieve what Security Council resolution 1701 (2006) terms a long-term solution that would govern their relations. | UN | 69 - وأدعو كلا الطرفين إلى اتخاذ الخطوات الضرورية الكفيلة بتحقيق حل طويل الأجل ينظم علاقتهما حسب الوصف الوارد في قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
He called upon the parties to the Montreal Protocol and the Implementation Committee to take the steps necessary to assist Iraq in moving to full compliance and said that Iraq would coordinate closely with parties exporting ozone-depleting substances and use control measures to stamp out illicit trade in ozone-depleting substances. | UN | ودعا الأطراف في برتوكول مونتريال إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لمساعدة العراق على تحقيق الامتثال التام. وقال إن العراق سينسق تنسيقاً وثيقاً مع الأطراف المصدرة للمواد المستنفدة للأوزون وسيتخذ تدابير رقابية للقضاء على التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون. |
In this regard, the Special Committee notes with appreciation that accountability compacts have been extended to Special Representatives of the Secretary-General and heads of mission, and calls upon Member States to take the steps necessary to ensure that the commanders are responsible for the conduct and discipline of their national contingent while assigned to United Nations peacekeeping missions. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير أنه تم توسيع نطاق انطباق اتفاقات المساءلة ليشمل الممثلين الخاصين للأمين العام ورؤساء البعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة مسؤولية القادة عن سلوك وانضباط وحداتها الوطنية خلال أدائها لمهامها في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
He agreed with the delegations that had called upon the Committee to take steps to resolve the serious problem in the context of public international law. | UN | وأعرب عن تأييده لموقف الوفود التي دعت اللجنة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتسوية هذه المشكلة الخطيرة في سياق القانون الدولي العام. |
87. The Programme of Action called on Governments to take steps to eliminate inequalities between men and women by: | UN | 87 - ودعا برنامج العمل الحكومات إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة عن طريق ما يلي: |
The Security Council therefore calls for the following steps to be taken: | UN | ولذلك، يدعو مجلس الأمن إلى اتخاذ الخطوات التالية: |
The Security Council therefore calls for the following steps to be taken: | UN | ولذلك، يدعو مجلس الأمن إلى اتخاذ الخطوات التالية: |
1. Demands an immediate end to the violence and calls for steps to fulfil the legitimate demands of the population; | UN | 1 - يطالب بوقف العنف فورا ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛ |