ويكيبيديا

    "إلى اتخاذ تدابير محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take specific measures
        
    • to take concrete measures
        
    • to adopt specific measures
        
    • to the adoption of specific measures
        
    In this regard, Mr. Marchán Romero called for governments to take specific measures to protect the rights of everyone to benefit from cultural rights. UN وفي هذا الصدد، دعا السيد مارشان الحكومات إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية حق كل فرد في التمتع بالحقوق الثقافية.
    It calls upon States to take specific measures to prevent such acts, protect those working on cases of enforced disappearances and punish the perpetrators, in accordance with article 13, paragraphs 1 and 3, of the Declaration. UN ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأفعال وحماية الجهات التي تعنى بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان.
    The Committee calls on the State party to take specific measures to increase the number of childcare facilities and to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups also have access to such services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    It appealed to the international community to take concrete measures to put an end to the massacre of innocent people in Burundi and to help the people of Burundi to put a final end to its recurring tragedies. UN ودعت المجتمع الدولـــــي إلى اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لقتل اﻷبرياء في بوروندي ولمساعدة شعبها على وضع حد نهائي لمآسيها المتكررة.
    It follows that Andorra fulfils its international obligations under treaties on the non-proliferation of nuclear and chemical weapons without having to adopt specific measures in its domestic legislation. UN وبالتالي، فإن الإمارة تفي بالتزاماتها الدولية إزاء المعاهدات المعتمدة في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية، دون أن تضطر إلى اتخاذ تدابير محددة في تشريعها الداخلي.
    As OAS has expanded its tasks into areas such as drug abuse control or felt the need for closer cooperation, as in the field of statistics, this has led to the adoption of specific measures to increase coordination. UN ونظرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية توسعت في مهامها بحيث تغطي مجالات مثل مكافحة إساءة استعمال المخدرات، أو شعرت بالحاجة إلى تعاون أوثق، كما في مجال اﻹحصاءات، فقد أدى هذا إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة التنسيق.
    The Committee calls on the State party to take specific measures to increase the number of childcare facilities and to ensure that the most disadvantaged and marginalized groups also have access to such services. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لزيادة عدد مرافق رعاية الأطفال وضمان إمكانية أن تحصل أيضاً أشد الفئات حرماناً وتهميشاً على هذه الخدمات.
    5. Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to take specific measures: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    5. Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo to take specific measures: UN 5 - تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اتخاذ تدابير محددة للقيام بما يلي:
    Regarding those and other areas covered by the Convention, the Committee had called on States parties to take specific measures to speed up the realization of equality, and had provided detailed guidance in a number of areas. UN وفيما يتعلق بهذين المجالين وبمجالات أخرى تناولتها الاتفاقية، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير محددة للإسراع في تحقيق المساواة وقدمت الإرشاد المفصل في عدد من المجالات.
    The Council reiterates its utmost condemnation of such practices and calls on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence, particularly rape and other forms of sexual abuse, and all other forms of violence in situations of armed conflict. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد إدانته الشديدة لمثل هذه الممارسات ويدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس، ولا سيما من الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، ومن جميع أشكال العنف الأخرى في حالات الصراع المسلح.
    He also reiterated the call on Member States to ensure increased representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflicts and the call on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence in situations of armed conflict. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    Members of the Council reiterate, in particular, the call on Member States to ensure increased representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflicts and the call on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence in situations of armed conflict. UN وكرر أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، دعوتهم الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    He also reiterated the call on Member States to ensure increased representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflicts and the call on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence in situations of armed conflict. UN وكرر الرئيس أيضا، في جملة أمور، دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار بشأن منع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    Members of the Council reiterate, in particular, the call on Member States to ensure increased representation of women in decision-making for the prevention, management and resolution of conflicts and the call on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender-based violence in situations of armed conflict. UN وكرر أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، دعوتهم الدول الأعضاء إلى ضمان زيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار لمنع الصراعات وإدارتها وحلها، ودعوة جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى اتخاذ تدابير محددة لحماية النساء والفتيات من العنف القائم على نوع الجنس في حالات النزاع المسلح.
    The Working Group calls upon States to take specific measures to prevent such acts; provide assistance to the victims, including legal assistance, psychological and medical support. UN 576- ويدعو الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع حدوث هذه الأفعال؛ ولتقديم المساعدات إلى الضحايا، بما في ذلك المساعدة القانونية والدعم النفسي والطبي.
    The Working Group calls upon States to take specific measures to prevent such acts, protect those working on cases of enforced disappearances and punish the perpetrators, in accordance with article 13, paragraphs 1 and 3 of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويدعوا الفريق العامل الدول إلى اتخاذ تدابير محددة لمنع هذه الأعمال. وحماية المعنيين بحالات الاختفاء القسري ومعاقبة الجناة، وفقاً للفقرتين 1 و3 من المادة 13 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    10. In line with the objectives of the Convention and, in particular, article 13 of its Optional Protocol, the Committee calls on the State party to take concrete measures to make these two instruments widely known. UN 10 - وتمشيا مع أهداف الاتفاقية، وعلى الأخص المادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير محددة لجعل هذين الصكين معروفين على نطاق واسع.
    The Assembly may therefore reaffirm that aspect and invite all stakeholders, in particular the developed ones, to take concrete measures aimed at using the Convention as an instrument to achieve the objectives of sustainable development, in particular with regard to its environmental pillar. UN من هنا، قد ترغب الجمعية في إعادة التأكيد على هذا الجانب ودعوة جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الدول المتقدمة، إلى اتخاذ تدابير محددة لجهة استخدام الاتفاقية كأداة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، وخصوصا في ما يتعلق بأساسها البيئي.
    It follows that Andorra fulfils its international obligations under treaties to which it is a party for the prevention of the financing of terrorism without having to adopt specific measures in its domestic legislation. UN وبالتالي فإن الإمارة تفي بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمعاهدات المعتمدة في ميدان مكافحة تمويل الإرهاب دون أن تضطر إلى اتخاذ تدابير محددة في تشريعها الداخلي.
    The Committee is of the view that the identification of minority groups and the analysis of their civil, political, economic and social status are a precondition for identifying the difficulties that they may be facing and for assessing whether and how such difficulties may be due to racial discrimination, and thus for evaluating the need to adopt specific measures, laws and regulations to overcome those difficulties. UN وترى اللجنة أن تحديد اﻷقليات وتحليل مركزها المدني والسياسي والاقتصادي شرط لا بد منه لتحديد الصعوبات التي قد تواجهها، ولتقدير إن كانت هذه الصعوبات تعود إلى التمييز العنصري، وللقيام من ثم بتقييم الحاجة إلى اتخاذ تدابير محددة أو سن قوانين وأنظمة معينة للتغلب على تلك الصعوبات.
    Numerous negotiations between the two Tribunals, conducted chiefly by the presiding judge of the Chamber and the Deputy Registrar of ITFY, led to the adoption of specific measures to address difficulties relating to the translation and transmission of documents by the plenary session of ICTR judges held on 26 June 2000. UN وأدت المفاوضات العديدة التي جرت بين المحكمتين، والتي أجراها أساسا القاضي رئيس الدائرة ونائب مسجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إلى اتخاذ تدابير محددة لمعالجة المشاكل المتصلة بترجمة الوثائق وإحالتها من قِبل الاجتماع العام لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعقود في 26 حزيران/يونيه 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد