ويكيبيديا

    "إلى اتخاذ خطوات عاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take urgent steps
        
    • to take immediate steps
        
    • to urgently take steps
        
    It calls on all other possessors of nuclear arms to take urgent steps to reduce and eventually eliminate their nuclear arsenals. UN وتدعو جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عاجلة للحد من ترساناتها النووية وإزالتها في نهاية المطاف.
    Obviously, the Secretary-General had had to take urgent steps to consolidate and streamline Secretariat services in order to ensure a more effective response to the priorities set by Member States. UN وقال إن من الواضح أن اﻷمين العام اضطر إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتدعيم خدمات اﻷمانة العامة وتبسيطها بغرض كفالة تحقيق استجابة أكثر فعالية لﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    The Council calls for national authorities and international, regional and subregional organizations to take urgent steps to further their concerted efforts to address these challenges in an effective and appropriate manner. UN ويدعو المجلس السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز تنسيق جهودها من أجل التصدي لهذه التحديات بطريقة فعالة مناسبة.
    The Special Rapporteur calls on the Government of Ecuador to take immediate steps to further reduce the high prevalence of poverty among indigenous communities and address barriers which prevent these groups from participating in public life and accessing and benefiting from social protection measures on an equal footing. UN وتدعو المقررة الخاصة حكومة إكوادور إلى اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة تقليص معدل انتشار الفقر بين مجتمعات الشعوب الأصلية وللتصدي للحواجز التي تمنع هذه الفئات من المشاركة في الحياة العامة ومن الوصول إلى تدابير الحماية الاجتماعية والاستفادة منها على قدم المساواة مع سائر الفئات.
    I have previously called on both Governments to urgently take steps in keeping with international law to reach such an agreement. UN وقد دعوت الحكومتين من قبل إلى اتخاذ خطوات عاجلة وفقا للقانون الدولي للتوصل إلى اتفاق من ذلك القبيل.
    The Security Council calls for national authorities, and international, regional and sub-regional organizations, to take urgent steps to further their concerted efforts to address these challenges in an effective and appropriate manner. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الوطنية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز جهودها المتضافرة من أجل مواجهة هذه التحديات بطريقة فعالة ومناسبة.
    We call upon Belgrade to take urgent steps to reduce the tension in the province so as to create the stable environment necessary for political progress. UN وندعو بلغراد إلى اتخاذ خطوات عاجلة لخفض حدة التوتر في المقاطعة، من أجل تهيئة البيئة المستقرة اللازمة ﻹحراز التقدم السياسي.
    Therefore, we reaffirm the need for the speedy establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and call upon all parties concerned to take urgent steps towards the fulfilment of that need. UN ولذلك فإننا نؤكد من جديد الحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على وجه السرعة، وندعو كل الأطراف المعنية إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو تلبية تلك الحاجة.
    At the Security Council meeting held on 5 March 1997, the Islamic group at the United Nations called on the international community, including the Security Council, to take urgent steps to ensure that the Government of Israel reversed its decision and renounced settlement activity in all the Arab occupied territories, in particular East Jerusalem. UN وفي جلسة مجلس اﻷمن المنعقدة يوم ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، دعت المجموعة اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس اﻷمن، إلى اتخاذ خطوات عاجلة لكفالة أن تعكس حكومة إسرائيل قرارها وتتخلى عن القيام بالنشاط الاستيطاني في جميع اﻷراضي العربية المحتلة، لا سيما في القدس الشرقية.
    15. I call upon all Member States to take urgent steps to regulate and monitor the production and export of anti-personnel landmines from their territory. Those countries that have not ratified the Ottawa Convention are urged to do so without delay and to take the necessary measures to develop full and enabling legislation. UN 15 - إنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى اتخاذ خطوات عاجلة لوضع ورصد ضوابط لإنتاج وتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد من أقاليمها، مع حث الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية اوتاوا على أن تفعل ذلك دون إبطاء، وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن تشريعات وافية لتيسير هذه الجهود.
    invited affected African countries to take urgent steps to prepare national and subregional action programmes or to review and improve them, as appropriate; UN )أ( دعت اللجنة البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى اتخاذ خطوات عاجلة ﻹعداد برامج عمل وطنية ودون إقليمية، أو إلى القيام باستعراضها وتحسينها حيثما يكون ذلك ملائماً؛
    7. Calls upon the National Transitional Government of Liberia to take urgent steps to establish an effective Certificate of Origin regime for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable with a view to joining the Kimberley Process, and to provide the Committee with a detailed description of the proposed regime; UN 7 - يدعو الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإنشاء نظام فعال لشهادات المنشأ للتجارة في الماس الخام الليبري، يتسم بالشفافية ويكون قابلا للتحقق منه دوليا، توطئة للانضمام إلى عملية كمبرلي، وتقديم وصف تفصيلي للنظام المقترح إلى اللجنة؛
    7. Calls upon the National Transitional Government of Liberia to take urgent steps to establish an effective Certificate of Origin regime for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable with a view to joining the Kimberley Process, and to provide the Committee with a detailed description of the proposed regime; UN 7 - يدعو الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإنشاء نظام فعال لشهادات المنشأ للتجارة في الماس الخام الليبري، يتسم بالشفافية ويكون قابلا للتحقق منه دوليا، توطئة للانضمام إلى عملية كمبرلي، وتقديم وصف تفصيلي للنظام المقترح إلى اللجنة؛
    " Therefore, the international community needs to take urgent steps to ameliorate the situation confronting the Palestinian people by fulfilling commitments made to the Palestinian cause, as outlined in past General Assembly and Security Council resolutions. UN " لذلك فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة للتخفيف من شدة الحالة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، عن طريق الوفاء بالالتزامات المقطوعة تجاه القضية الفلسطينية والواردة في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن في الماضي.
    11. The Committee calls on the State party to take urgent steps to fully incorporate the Convention and the definition of discrimination against women, as contained in article 1 of the Convention, into domestic legislation and to report on progress made in this regard in its next periodic report. UN 11 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات عاجلة لإدماج الاتفاقية وتعريف التمييز ضد المرأة على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية في تشريعاتها المحلية، وإلى الإفادة بالتقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Amnesty International, on 17 September, commenting on the increasing death toll in peaceful protests in Kashmir, called on the Indian authorities to take urgent steps to ensure respect for the right to life and to investigate killings of demonstrators by police. UN ودعت منظمة العفو الدولية، في 17 أيلول/سبتمبر، في معرض تعليقها على تزايد عدد القتلى في الاحتجاجات السلمية في كشمير، السلطات الهندية إلى اتخاذ خطوات عاجلة لضمان احترام الحق في الحياة، والتحقيق في حالات قتل الشرطة لمتظاهرين.
    (c) Implement the measures of the Inter-American Commission on Human Rights calling upon the Government of Haiti to take urgent steps to prevent and protect displaced women and girls from sexual violence and encourage the Government to take equally urgent measures to prevent and protect lesbian, gay, bisexual and transgender people from violence, harassment and discrimination; UN (ج) أن تنفذ تدابير محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي تدعو حكومة هايتي إلى اتخاذ خطوات عاجلة لمنع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات المشردات وحمايتهن منه، وأن تشجع الحكومة على اتخاذ تدابير لها نفس صفة الاستعجال من أجل منع ارتكاب العنف والتحرش والتمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحمايتهم منه؛
    It also called upon the Government and the rebel movements to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur and to resort to dialogue and negotiations in Abuja with a view to reaching a political settlement. UN ودعا أيضا الحكومة والحركات المتمردة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتحقيق استقرار الحالة في دارفور واللجوء إلى الحوار والمفاوضات في أبوجا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية.
    CSO HRTF called on the Ministry of Police to take immediate steps in formalizing the Domestic Violence Response Policy for Tonga Police. UN ودعت المنظمةُ وزارة الشرطة إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو وضع سياسة التصدي للعنف المنزلي من جانب شرطة تونغا في القالب الرسمي(47).
    55. Given the rich variety of existing transit routes, the new routes that have just opened, and the many suggestions for other possible routes, the region is in the process of evaluating where it now stands in respect of transit transport, seeking to take immediate steps to make some of these routes viable and searching for the best options for future emphasis. UN ٥٥ - وأخذا في الاعتبار الثراء الذي تتسم به مجموعة طرق المرور العابر الموجودة في المنطقة حاليا، والطرق الجديدة التي بدأ تشغيلها في الماضي القريب، والمقترحات العديدة المتعلقة بالطرق المحتملة اﻷخرى، تقوم المنطقة حاليا بتقييم أوضاعها بالنسبة لمسائل المرور العابر، وتسعى إلى اتخاذ خطوات عاجلة لجعل بعض من هذه الطرق مجدي عمليا، وتبحث عن أفضل الخيارات التي تُركز عليها في المستقبل.
    The United Nations system is conscious of the need to urgently take steps to enhance overall coherence and effectiveness, but is equally aware of the need to ensure that efforts to act on the Panel's recommendations are guided by and respectful of the intergovernmental consideration of the Panel's report. UN إن منظومة الأمم المتحدة تدرك الحاجة إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتعزيز الاتساق والفعالية بوجه عام، لكنها تدرك بنفس الدرجة ضرورة ضمان أن تسترشد الجهود التي ستُبذل لتنفيذ توصيات الفريق بما يتمخض عنه نظر الهيئات الحكومية الدولية في تقرير الفريق وأن تتقيد به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد