ويكيبيديا

    "إلى احترام القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to respect international law
        
    • to uphold international law
        
    • respect for international law
        
    In that connection, he emphasized the need to respect international law in implementing measures to eliminate international terrorism. UN وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    The Council also recognized the need to take steps to improve the humanitarian situation and called upon all parties to respect international law and human rights. UN وأقر المجلس أيضا بالحاجة إلى اتخاذ خطوات تهدف إلى تحسين الحالة على الصعيد الإنساني، ودعا كل الأطراف إلى احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    37. The Constitutional Court, however, held that in the case before it, the constitutional duty to respect international law had not been violated. UN 37 - بيد أن المحكمة الدستورية رأت أن الواجب الدستوري الداعي إلى احترام القانون الدولي لم يُنتهَك في الدعوى المعروضة عليها.
    The need to respect international law in the conduct of international relations has been recognized by most members of this body, as has been evidenced by the growing support for the draft resolution on this item. UN وقد اعترفت معظم الدول الأعضاء في هذه الهيئة بالحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية، كما دلل على ذلك التأييد المتزايد لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    43. The representative of the Syrian regime levelled the charge of sponsoring terrorism against any State that sought to uphold international law. UN ٤٣ - وأشارت إلى أن ممثل النظام السوري يوجه تهمة رعاية الإرهاب ضد أي دولة تسعى إلى احترام القانون الدولي.
    respect for international law should not be seen as contrary to current peace efforts. UN ولا ينبغي أن يُنظر إلى احترام القانون الدولي بوصفه يتعارض مع الجهود الجارية من أجل تحقيق السلام.
    The need to respect international law in the conduct of international relations has been recognized by most members of this body, as evidenced by the growing support for the draft resolution that we are considering today. UN والحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية أقر بها معظم الأعضاء في هذه الهيئة، كما يدل على ذلك التأييد المتنامي لمشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    6. The Group of 77 and China expressed its deep concern about the suffering of women and girls living under foreign occupation and emphasized the urgent need to respect international law. UN 6 - ومضى قائلاً إن مجموعة الـ 77 والصين تعرب عن بالغ قلقها إزاء معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن في ظل الاحتلال الأجنبي، وتؤكّد المجموعة على الحاجة الماسة إلى احترام القانون الدولي.
    The PNA has on many occasions condemned rocket firing and called on armed resistance groups in Gaza to respect international law and to exercise their right to self-defence in a manner that ensures that the Palestinian people maintain their moral high ground and does not harm their national cause and interests. UN وقد أدانت السلطة الوطنية الفلسطينية في مناسبات عديدة إطلاق الصواريخ ودعت جماعات المقاومة المسلحة في غزة إلى احترام القانون الدولي وممارسة حقها في الدفاع عن النفس على نحو يكفل حفاظ الشعب الفلسطيني على معاييره الأخلاقية السامية ولا يضر بقضيته ومصالحه الوطنية.
    " The Council further reiterates its call for all parties to armed conflict to respect international law applicable to the rights and protection of women and children, as well as displaced persons and humanitarian workers, and other civilians who may have specific vulnerabilities, such as persons with disabilities and older persons. UN " ويكرر المجلس كذلك دعوته جميع أطراف النزاع المسلح إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وغيرهم من المدنيين الذين قد يكونون قليلي المنعة بوجه خاص، من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهم.
    The Government of the Republic of Cyprus calls once again on the Government of the Republic of Turkey to respect international law and immediately cease all seismic survey operations within the maritime zones of Cyprus and refrain from similar activity in the future. UN وتدعو حكومة جمهورية قبرص حكومةَ جمهورية تركيا، مرة أخرى، إلى احترام القانون الدولي والكف فورا عن القيام بعمليات المسح الاهتزازي في المناطق البحرية التابعة لقبرص والامتناع عن القيام بأنشطة مماثلة في المستقبل.
    Efforts to promote regional and subregional agreements on conventional arms control must take into consideration the voluntary nature of the involvement of the parties concerned and the need to respect international law and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تراعي الجهود المبذولة لتعزيز الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية الطابع الطوعي لمشاركة الأطراف المعنية والحاجة إلى احترام القانون الدولي والمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The effect of warfare on the environment had also been acknowledged in the 1992 Rio Declaration on Environment and Development, which recognized that warfare was inherently destructive of sustainable development and called upon States to respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and to cooperate in its further development. UN كما تم التسليم بتأثير الحرب على البيئة في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية، الذي اعترف بأن الحرب بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة، ودعا الدول إلى احترام القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة في أوقات النزاع المسلح وللتعاون في زيادة تطويره.
    " The Security Council further reiterates its call for all parties to armed conflict to respect international law applicable to the rights and protection of women and children, as well as displaced persons and humanitarian workers and other civilians who may have specific vulnerabilities, such as persons with disabilities and older persons. UN " ويكرر مجلس الأمن كذلك دعوته جميع أطراف النزاعات المسلحة إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وغيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، من قبيل ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    His Government therefore called on the parties to the conflict to respect international law with regard to the refugees affected, and on host countries to respect the refugees' right to seek asylum and protection by observing the principle of non-refoulement, as recalled in the statement by the President of the Security Council issued in October 2013 (S/PRST/2013/15). UN وعليه تدعو حكومته أطراف النزاع إلى احترام القانون الدولي فيما يتصل باللاجئين المتضررين، كما تدعو البلدان المضيفة إلى احترام حق اللاجئين في التماس اللجوء والحماية من خلال احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية على النحو المدعو إليه في بيان رئيس مجلس الأمن الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/PRST/2013/15).
    42. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that the presence of the Minister for Foreign Affairs, International Trade and Worship of Argentina highlighted the Committee's importance to Argentina and the need to respect international law and achieve greater democracy among nations. UN 42 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن وجود وزير الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة للأرجنتين يبرز أهمية اللجنة بالنسبة للأرجنتين والحاجة إلى احترام القانون الدولي وتحقيق ديمقراطية أكبر فيما بين الأمم.
    Moreover, the decisions to move forward with such illegal, destructive plans, along with the already ongoing construction of settlements, so-called " outposts " and the Wall, have been made in total contempt of the will of the international community, which has repeatedly demanded the full cessation of settlement activities and called upon Israel to respect international law and relevant United Nations resolutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرارات بالمضي قدما في هذه الخطط المدمرة غير القانونية، إلى جانب عمليات بناء المستوطنات و " البؤر الاستيطانية " والجدار، وهي عمليات جارية بالفعل، تمت في ازدراء تام لإرادة المجتمع الدولي، الذي طالب مرارا بوقف الأنشطة الاستيطانية وقفا كاملا، ودعا إسرائيل إلى احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Action taken to combat terrorism must be based on respect for international law. UN وأضاف أن اﻹجراءات المتخذة لمكافحة اﻹرهاب يجب أن تستند إلى احترام القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد