ويكيبيديا

    "إلى احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to respect the rights
        
    • respect for the rights
        
    • for the rights of
        
    • the rights of the
        
    • respect the rights of
        
    • the respect of the rights
        
    He called upon States to respect the rights of Roma migrants as guaranteed by the relevant regional and international human rights instruments. UN ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    He called on all Member States to respect the rights of indigenous peoples and to engage in constructive dialogue with them to find practical solutions to their concerns. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية وإجراء حوار بناء معها من أجل إيجاد حلول عملية لشواغلها.
    I am also concerned about the human rights situation in the Area and call upon both parties to respect the rights of the population. UN وينتابني القلق أيضا إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة وأدعو الطرفين إلى احترام حقوق السكان.
    We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual. UN ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد.
    In her concluding remarks, Ms. Al-Ansari called on States to respect the rights of older persons and to provide for them. UN 30- ودعت السيدة الأنصاري، في ملاحظاتها الختامية، الدول إلى احترام حقوق كبار السن وتلبيتها لهم.
    They were faced with a complex situation where the need to restore their national culture and language must be balanced with the need to respect the rights of national and linguistic minorities, especially the Russian minority, because of its association with the period of oppression. UN وتواجه هذه البلدان موقفاً معقّداً حيث يجب أن تتوازن الحاجة إلى استعادة ثقافتها ولغتها القومية مع الحاجة إلى احترام حقوق الأقليات القومية واللغوية، وخاصة الأقلية الروسية، لارتباطها بفترة القمع.
    The members again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian law, and stressed the importance of full respect for gender equity and human rights. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    The members again called upon all factions to respect the rights of the civilian population and to comply with international humanitarian law, and stressed the importance of full respect for gender equity and human rights. UN ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    As fighting proceeds in different parts of the country, the Union appeals to all parties to respect the rights of the civilian population, to ensure the safety of foreign citizens and, if necessary, to facilitate their evacuation. UN وإذ يستمر القتال في مختلف أنحاء البلد، فإن الاتحاد يدعو جميع اﻷطراف إلى احترام حقوق السكان المدنيين وإلى تأمين سلامة الرعايا اﻷجانب وتسهيل إجلائهم إذا لزم اﻷمر.
    Since the inception of the Organization, the Member States have set in writing, from the Charter of the United Nations onwards, the call to respect the rights and dignity of every individual human being. UN ومنذ إنشاء المنظمة، حددت البلدان الأعضاء خطياً، انطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة وما بعده، عناصر الدعوة إلى احترام حقوق كافة أفراد البشر وكرامتهم.
    The Chairperson (spoke in French): I think that we need to respect the rights of all speakers and to be respectful of one another. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): اعتقد أننا بحاجة إلى احترام حقوق جميع المتكلمين وأن يحترم كل واحد منا الآخر.
    Egypt reiterates its demands to all parties in armed conflicts to respect the rights of personnel operating in the humanitarian assistance field and to ensure their safety and security. We would like to emphasize that violation of those rights is a serious matter and constitutes a breach of international law. UN وتكرر مصر مطالبتها لكافة الأطراف في النـزاعات المسلحة إلى احترام حقوق العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وإلى ضمان أمنهم وسلامتهم، وتؤكد مصر على أن الانتهاكات التي يتعرضون إليها تشكِّل أمرا خطيرا وخرقا للقانون الدولي.
    104. The Special Rapporteur urgently appeals to all the belligerents to respect the rights of the civilian population, and especially the right to life, security and inviolability of the person. UN 104- وتوجه المقررة الخاصة نداء ملحا إلى جميع المتحاربين تدعوهم فيه إلى احترام حقوق السكان المدنيين، لا سيما الحق في الحياة وفي الأمن والسلامة البدنية.
    The European Union regretted the Chinese Government's continuing restrictions on the freedoms of expression, association and religion, and called on it to respect the rights of individuals to peaceful expression of their political views. UN ٥٢ - واستطرد أن الاتحاد اﻷوروبي يأسف للقيود المستمرة التي تفرضها الحكومة الصينية على حرية التعبير والتجمع والدين ويدعوها إلى احترام حقوق اﻷفراد في التعبير السلمي عن آراءهم السياسية.
    In the light of these circumstances, we expect UNFICYP to be more vigilant in inviting the Greek Cypriot authorities to respect the rights of the Turkish Cypriot children and to expose the Greek Cypriot delaying tactics for what they are. UN وفي ظل هذه الظروف، أتوقع من قوة الأمم المتحدة أن تكون على درجة أكبر من اليقظة لدى دعوة السلطات القبرصية اليونانية إلى احترام حقوق الأطفال القبارصة الأتراك وأن تكشف النقاب عن حقيقة أساليب الإبطاء التي يتبعها القبارصة اليونانيون.
    It consistently expressed its concern at the situation of Palestinian children in the West Bank and Gaza, and called on the Government of Israel and the Palestinian Authority to make every effort fully to respect the rights of children in accordance with the Convention on the rights of the Child. UN وهو يعبر باستمرار عن قلقه إزاء حالة الأطفال الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، كما أنه يطالب حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بأن تبذلا كل الجهود الرامية إلى احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Safeguards for these supports must be premised on respect for the rights, will and preferences of persons with disabilities. UN ويجب أن تستند الضمانات المتعلقة بأشكال الدعم هذه إلى احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإرادتهم وأفضلياتهم.
    In particular, it would be prudent to initiate activities to support values that were conducive to encouraging respect for the rights of the child in its daily activities. UN وأضافت أنه ينبغي، بصورة خاصة، دفع اﻷنشطة باتجاه دعم القيم التي تتجه إلى احترام حقوق الطفل ضمن إطار حياته اليومية.
    To what extent has implementation of the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights (2007 - 2011) improved the respect of the rights of persons with disabilities? UN 2- إلى أي مدى أدّى تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (2007-2011) إلى احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد