Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | والوفود مدعوة إلى استخدام هذه التسهيلات على الوجه اﻷكمل وذلك بحضور جميع الجلسات دون تأخير وفي الموعد المحدد. |
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. | UN | والوفود مدعوة إلى استخدام هذه التسهيلات والمرافق استخداما كاملا، وذلك بحضور جميع الجلسات دون تأخير في الوقت المحدد. |
This extends to any means of delivery designed to use these biological agents for hostile purposes. | UN | وهذا يشمل أي وسائل للإيصال تهدف إلى استخدام هذه العوامل البيولوجية لأغراض عدائية. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
He invites delegations to use this documentation to reflect progress as discussions advance. Final remarks | UN | ويدعو الوفود إلى استخدام هذه الوثائق لإبراز التقدم المحرز خلال سير المناقشات. |
Mr. Eide, in turn, needs to use those capabilities and the promising relationships he has built with the Afghans and with the international community to develop targets, plans and timelines for achieving each of the major tasks of his mandate. | UN | فالسيد إيدي، بدوره، بحاجة إلى استخدام هذه القدرات، والعلاقات الواعدة التي أقامها مع الأفغان والمجتمع الدولي، لوضع الأهداف والخطط والجداول الزمنية لتحقيق كل من المهمات الكبرى في ولايته. |
175. The Special Committee continues to call upon the Secretariat to further improve the quality of standardized training modules on the prevention of sexual exploitation and abuse in peacekeeping operations, and upon the Member States to utilize them. | UN | 175 - وما زالت اللجنة الخاصة تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة تحسين نوعية نماذج التدريب الموحدة المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين على يد أفراد عمليات حفظ السلام، كما تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام هذه النماذج. |
They called for the use of these funds initially to support the strengthening of the democratic pillars of governance as well as to provide humanitarian relief to the population, particularly in the fields of education and health. | UN | ودعت تلك البلدان إلى استخدام هذه الأموال مبدئيا في دعم تعزيز دعائم ديمقراطية الحكم وتوفير الإغاثة الإنسانية للسكان، وخاصة في مجالي التعليم والصحة. |
Ellie and I were going to use these glasses to help save your memories. | Open Subtitles | ايلي وأنا ذاهب إلى استخدام هذه النظارات للمساعدة في انقاذ ذكرياتك. |
The second thought we would like to share is more of an invitation to other delegations to use these months of recess as an opportunity to think about our 2013 session. | UN | والفكرة الثانية التي نود أن نشاطركم إياها هي دعوة إلى الوفود الأخرى إلى استخدام هذه الأشهر من العطلة كفرصة للتفكير في دورة عام 2013. |
8. Also welcomes the initiative taken by the University, together with the United Nations Office at Geneva, in bringing together United Nations research entities, and invites the Secretary-General to use these annual meetings to develop greater synergy among them and between them and other parts of the United Nations system; | UN | 8 - ترحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها الجامعة، مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، للجمع بين الكيانات البحثية التابعة للأمم المتحدة، وتدعو الأمين العام إلى استخدام هذه الاجتماعات السنوية في تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بينها، وبينها وبين الأجزاء الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Against the background of the devastating effects due to the use of conventional weapons, demonstrated to the whole world in recent years, it seems inconceivable that circumstances might push a nuclear—weapon State to use or even to threaten to use these weapons against NNWS. | UN | وفي ظل الآثار المدمرة المترتبة على استخدام الأسلحة التقليدية، والتي شهدها العالم أجمع في السنوات الأخيرة، يبدو مما لا يمكن تصوره أن الظروف قد تودي بدولة حائزة للأسلحة النووية إلى استخدام هذه الأسلحة، بل وحتى التهديد باستخدامها، ضد دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
The Heads of State or Government totally rejected all attempts to use these issues as conditionalities and pretexts for restricting market access or aid and technology flows to developing countries or linking them to the multilateral trade negotiations. | UN | ورفض رؤساء الدول والحكومات بحزم كل المساعي الرامية إلى استخدام هذه القضايا كشروط مجحفة وتعِلاّت قصد تضييق دخول الأسواق أو دفق المساعدات والتكنولوجيا باتجاه البلدان النامية أو ربطها بالمفاوضات التجارية متعددة الأطراف. |
2. Invites Parties and others to use these guidance papers and to submit to the Conference of the Parties, through the Secretariat, reports on their experience and any difficulties or obstacles encountered in the application of the guidelines, with a view to improving them as necessary; | UN | 2- يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام هذه المبادئ التوجيهية وإلى أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف، من خلال الأمانة، تقارير عن تجربتها وعن أي صعوبات أو عقبات واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية، بغية تحسينها إذا لزم الأمر؛ |
Delegations which sought to use such phrases to block the adoption of draft resolutions sponsored by developing countries were well aware that they were overstepping the mandates of the substantive Committees. | UN | والبلدان التي تسعى إلى استخدام هذه العبارات بغرض الحيلولة دون اعتماد مشروعات القرارات المقدمة من البلدان النامية، تدرك جيدا أنها تتجاوز أحكام ولايات اللجان الفنية. |
This breach of the disengagement line between Israel and Syria from the Syrian side raises disturbing questions about whether certain actors in our region are seeking to use such provocations as a cynical distraction from other issues. | UN | ويثير هذا الخرق من الجانب السوري لخط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا أسئلة مُقلقة عما إذا كانت جهات معيَّنة في منطقتنا تسعى إلى استخدام هذه الاستفزازات لتحويل الأنظار، باستهتار، عن مسائل أخرى. |
However, other agencies tend to use such information on a more ad hoc basis, usually in the context of specific projects or activities such as monitoring of forest fires. | UN | بيد أنَّ وكالات أخرى تنزع إلى استخدام هذه المعلومات على أساس كل حالة على حدة، وذلك عادة في سياق مشاريع أو أنشطة محددة من قبيل رصد حرائق الغابات. |
Our experience this year underlines the need to use this channel for participation in the Council's work more effectively. | UN | وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية. |
Deeper than we could ever imagine. And to get it out, I'm just going have to use this. | Open Subtitles | أعمق ممّا يمكننا تصوّره، وسأضطرّ إلى استخدام هذه لإخراجه |
Croatia is also advocating for other countries to use those legal instruments, as they are open to signature and ratification by States non-members of the Council of Europe. | UN | وتعمل كرواتيا أيضاً على دعوة البلدان الأخرى إلى استخدام هذه الصكوك القانونية، إذْ إن التوقيع والمصادقة عليها متاحان للدول غير الأعضاء في المجلس الأوروبي. |
90. Continues to call upon the Secretariat to further improve the quality of standardized training modules on the prevention of sexual exploitation and abuse in peacekeeping operations and upon Member States to utilize them | UN | 90 - ما زالت تدعو الأمانة العامة إلى مواصلة تحسين نوعية نماذج التدريب الموحدة المتعلقة بالحيلولة دون وقوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد عمليات حفظ السلام، كما تدعو الدول الأعضاء إلى استخدام هذه النماذج |
In our view, a body of law explaining the meaning of these critical terms with respect to international organizations does not exist. Therefore, it is premature for the draft articles on international organizations to use these basic terms and seek comment on provisions that turn on the use of these basic terms without providing guidance as to their intended substantive meaning. | UN | ونرى أنه لا توجد مجموعة قوانين تشرح معنى مصطلح " المسؤولية الدولية " ، ولذلك فمن السابق لأوانه أن تستخدم مشاريع المواد المتعلقة بالمنظمات الدولية هذه المصطلحات الأساسية وتلتمس تعليقا على أحكام تلجأ إلى استخدام هذه المصطلحات الأساسية دون تقديم توجيهات بشأن معناها المقصود موضوعيا. |
None of those inquiries has been able to document environmental or health effects attributable to the use of those munitions. | UN | ولم يتمكن أي من هذه التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية يمكن أن تُعزى إلى استخدام هذه الذخائر. |