ويكيبيديا

    "إلى استكمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to complete
        
    • to complement
        
    • to update
        
    • to supplement
        
    • to the completion
        
    • to finalize
        
    • to be supplemented
        
    • to be updated
        
    • to be complemented
        
    • the completion of
        
    • to the finalization
        
    • an update
        
    • completed
        
    • to completing
        
    • to the updating
        
    He requested all counsel to focus on the need to complete all steps, tender any relevant evidence and have the issues heard. UN وطلب من جميع المحامين التركيز على الحاجة إلى استكمال جميع الخطوات وتقديم أي أدلة ذات صلة والاستماع إلى جميع المسائل.
    The plan aims to complete the envisaged institutional transformation of the Agency over the next two bienniums. UN وتهدف الخطة إلى استكمال التحول المؤسسي المتوخى للوكالة خلال فترتي السنتين المقبلتين.
    Economic growth and social development must go hand in hand, and the two need to complement each other. UN ويجب أن يسير النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية جنبا إلى جنب، فالاثنان بحاجة إلى استكمال بعضهما البعض.
    The document was designed to support participating States in their efforts to update their submissions of last year. UN وقد صممت الوثيقة بحيث تدعم الدول المشاركة في جهودها الرامية إلى استكمال الردود التي قدمتها في العام الماضي.
    Almost half of the population needs to supplement food from the market and half of the population have an inadequate food intake. UN ويحتاج نصف السكان تقريباً إلى استكمال غذائهم من السوق بينما يعاني النصف الآخر من عدم كفاية الوجبات الغذائية.
    We look forward to the completion of the Court's first trial, a milestone that will make tangible the fight against impunity. UN ونتطلع إلى استكمال المحاكمة الأولى أمام المحكمة، لتكون علامة بارزة تضفي على مكافحة الإفلات من العقاب طابعاً ملموساً.
    The three regional communities aim to complete the first phase of their integration efforts, a free trade area, within the next three years. E. South-South cooperation UN وتهدف المجتمعات الإقليمية الثلاثة إلى استكمال المرحلة الأولى من جهود تكاملها، والتي تتمثل في إنشاء منطقة للتجارة الحرة في غضون السنوات الثلاث المقبلة.
    We must aim instead to complete the non-proliferation regime and make it more effective and more universal. UN ولا بد أن نهدف بدلا من ذلك إلى استكمال نظام عدم الانتشار وأن نعمل على زيادة فعاليته وعالميته.
    It was clear that the United States of America had taken this second initiative to complete the act of aggression that it had begun in northern Iraq. UN وكان واضحا أن حكومة الولايات المتحدة تسعى بعملها الجديد هذا إلى استكمال عدوانها الذي بدأت به في شمال العراق.
    We are also contributing to efforts to complete the mandate of the Preparatory Commission for the International Criminal Court. UN كما أننا نسهم في الجهود الرامية إلى استكمال ولاية اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Moreover, such a conference could provide a fresh impetus to efforts to complete the draft comprehensive convention. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لمثل هذا المؤتمر أن يقدم زخما جديدا للجهود الرامية إلى استكمال مشروع الاتفاقية الشاملة.
    This highlights the need to complement technology improvements with programmatic work to tackle behavioural change and lifestyles. UN ومن شأن ذلك أن يبرز الحاجة إلى استكمال التحسينات التكنولوجية بعمل برنامجي لمعالجة التغير السلوكي وأنماط المعيشة.
    Thus, States may choose the most appropriate reporting form and are encouraged to complement their national submissions with explanations and additional materials and documentation. UN وعلى هذا النحو، سيكون بمقدور الدول أن تختار أنسب نموذج للإبلاغ، وهي مدعوة إلى استكمال التقارير الوطنية بتقديم توضيحات ومواد ووثائق إضافية.
    We therefore call for more international donors and partners to complement existing local resources. UN ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة.
    Need to update the administrative instruction on the employment of retired staff UN الحاجة إلى استكمال اﻷمر اﻹداري المتعلق بالاستعانة بالموظفين المتقاعدين
    He noted with concern, however, that efforts to update the Treaty Series were seriously hampered by the very slow pace of translation. UN غير أنه لاحظ مع القلق أن الجهود الرامية إلى استكمال سلسلة المعاهدات تواجه عقبات خطيرة بسبب بطء الترجمة الشــديد.
    The effort to update the manual began with a review of the text and an assessment of our experience during Hurricane Stan in 2005. UN وبدأ الجهد الرامي إلى استكمال الكتيب باستعراض للنص وتقييم تجربتنا خلال إعصار ستان عام 2005.
    Argentina believes that this goal can be achieved relatively easily since the international community is aware of the need to supplement individual and regional efforts with global measures. UN ويُرى أنه يمكن بلوغ هذا الهدف دون بذل جهود مفرطة نظرا لأن المجتمع الدولي يدرك الحاجة إلى استكمال الجهود الفردية والإقليمية بتدابير ذات طابع عالمي.
    The ECLAC technical cooperation programme is formulated to supplement the regular budget resource allocation. UN ويرمي برنامج التعاون التقني للجنة الاقتصادية إلى استكمال مخصصات موارد الميزانية العادية.
    His delegation looked forward to the completion of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions during the resumed session. UN وقال إن وفده يتطلع إلى استكمال مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة أثناء الدورة المستأنفة.
    While acknowledging actions taken, the Board consider that UN-Women needs to finalize implementation of the long-outstanding recommendations. 2. Financial performance overview UN ويرى المجلس، مع اعترافه بالإجراءات المتخذة، أن الهيئة بحاجة إلى استكمال تنفيذ التوصيات العالقة منذ فترة طويلة.
    It was strongly argued that the current IHL framework needs to be supplemented and improved. UN وكان هناك احتجاج قوي على أن الإطار الحالي للقانون الإنساني الدولي في حاجة إلى استكمال وتحسين.
    The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued. UN ويدرك مكتب الإدارة أن أقسام معينة من دليل الإدارة العامة تحتاج إلى استكمال وإلى دمجها في دليل إدارة العمليات، وعندئذ سيبطل رسميا دليل الإدارة العامة.
    Such actions need to be complemented by a regionally and internationally conducive environment. UN وهذه الإجراءات بحاجة إلى استكمال من خلال تهيئة بيئة إقليمية ودولية ملائمة.
    They welcomed the UN Secretary-General's establishment of a Panel of Inquiry and called for the completion of that inquiry and the issuance of its results in a speedy manner. UN ورحبوا بإنشاء الأمين العام للجنة للتحقيق ودعوا إلى استكمال هذا التحقيق وإعلان النتائج بصورة عاجلة.
    She was confident that the same spirit of compromise that had made it possible to conclude that convention would prevail during the current session of the General Assembly, leading to the finalization and adoption of the comprehensive convention on international terrorism. UN وقالت إنها واثقة بأن نفس الروح التوفيقية التي ساهمت في إبرام تلك الاتفاقية سوف تسود أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة مما سيؤدي إلى استكمال واعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Council members also heard an update from the Director of the Asia and Middle East Division of the Department of Peacekeeping Operations, who briefed the Council on the work of the United Nations Interim Force in Lebanon. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى استكمال قدمه مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، الذي قدم إحاطة للمجلس عن عمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    That increasing trend is due to the urgent need for the placement of staff in the category of Chief Administrative Officer and Chief Civilian Personnel Officer, hence, the certification process needs to be completed expeditiously. UN ويعزى هذا الاتجاه المتصاعد إلى الحاجة العاجلة إلى تنسيب موظفين في فئة كبير الموظفين الإداريين وكبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين، ومن ثم هناك حاجة إلى استكمال عملية التصديق على وجه السرعة.
    The process itself recognized the sovereignty of the State, and her Office looked forward to completing the final stages of the process with China. UN وأن العملية ذاتها تعترف بسيادة الدولة، وأن المفوضية تتطلع إلى استكمال المراحل النهائية للعملية الجارية مع الصين.
    This was partially due to the updating of the non-expendable property register and the fact that the last physical count of inventory had been conducted in 2001. UN وعزي ذلك جزئيا إلى استكمال سجل الممتلكات غير المستهلكة ولأن آخر عملية حصر مادي للمخزون تمت في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد