Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. | UN | وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
A policy handbook in support of effective trade mainstreaming is being finalized drawing on the findings of the LDC Reports. | UN | يجري وضع اللمسات الأخيرة على دليل السياسات لدعم الاندماج التجاري الفعال بالاستناد إلى استنتاجات تقرير أقل البلدان نموا. |
This report is based on the findings of the panel, national reports contributed by CSTD members and other relevant literature. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
These conclusions were based on a single programme cycle and therefore definitive conclusions are not possible at this stage. | UN | واستندت هذه الاستنتاجات إلى دورة واحدة للبرنامج ولذلك لا يمكن في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات نهائية. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. | UN | وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights, following the Inter-American Court, has drawn similar conclusions. | UN | وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة. |
Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. | UN | وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة. |
Such decisions should perhaps be borne in mind before reaching sweeping conclusions. | UN | وربما ينبغي مراعاة تلك القرارات قبل التوصل إلى استنتاجات عامة وشاملة. |
Depending on the assumptions made, models of particular economies reach different conclusions about the effects of trade liberalization. | UN | ورهنا بالافتراضات الموضوعة، فإن نماذج اقتصادات معينة قد تصل إلى استنتاجات مختلفة حول آثار تحرير التجارة. |
While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. | UN | وفي حين أن اللجنة ليست لديها أدلة كافية للتوصل إلى استنتاجات بشأن معنى هذه التقارير فهي متأكدة من صحتها. |
The United Nations must project the correct perspective and not lead the public to draw incorrect conclusions. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض المنظور الصحيح وألا تقود الجمهور إلى استنتاجات غير صحيحة. |
That had prevented it from reaching conclusions on possible measures to improve its working methods and procedures. | UN | وقد منعها ذلك من التوصل إلى استنتاجات بشأن التدابير المحتمل اتخاذها لتحسين أساليـب عملها وإجراءاتها. |
This report is based on the findings of the panel and additional research by the UNCTAD secretariat. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق والأبحاث الإضافية التي قامت بها أمانة الأونكتاد. |
The present report is based on the findings of the panel, on national reports contributed by members of the CSTD, and other relevant literature. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق، والتقارير الوطنية التي قدّمها أعضاء اللجنة، وأدبيات أخرى متصلة بالموضوع. |
On the basis of the findings of the missions, technical assistance activities were identified and a joint concept for support was elaborated. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات البعثات، تم تحديد أنشطة المساعدة التقنية وإعداد مفهوم مشترك للدعم. |
The present report is based on the findings of the panel, on national reports contributed by members of CSTD, and other relevant literature. | UN | ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وأدبيات أخرى متصلة بالموضوع. |
JS6 referred to findings revealing that a significant number of children dropped out of compulsory education due to, inter alia, financial reasons. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى استنتاجات كشفت أن عدداً كبيراً من الأطفال انقطعوا عن الدراسة في مرحلة التعليم الإلزامي بسبب صعوبات مالية، من بين جملة أمور. |
In fact, systematic research leads to a more sombre conclusion about the impact of the African Growth and Opportunity Act. | UN | وفي الواقع، فإن البحوث المنهجية ستؤدي إلى استنتاجات أكثر تشاؤما فيما يتعلق بأثر قانون النمو والفرص في أفريقيا. |