ويكيبيديا

    "إلى استهداف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to target
        
    • the targeting
        
    • to targeting
        
    • targeting the
        
    • to aim
        
    • to the stigmatization of
        
    The need to target vulnerable groups, particularly youth, in prevention programmes was emphasized. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى استهداف الفئات المعرضة للخطر، لا سيما الشباب في برامج الوقاية.
    The strategy recognises the need to target women, as a group, for some interventions, such as depression. UN وتعترف الاستراتيجية بالحاجة إلى استهداف النساء، كمجموعة، لإجراء بعض التدخلات، في حالة الاكتئاب.
    The awareness-raising activities with respect to local communities have sought to target local organizations, governmental and non-governmental, and media. UN وتسعى أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية إلى استهداف المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Lower number of persons trained stemmed from the targeting of different institutions rather than all the instructors at the police academy. UN ويعود العدد المنخفض من المتدربين إلى استهداف مختلف المؤسسات بدلا من السعي إلى جمع المدربين في أكاديمية الشرطة.
    Meanwhile, customs control techniques were improved, moving from pure trade facilitation to targeting cargoes for security using automated selectivity systems and non-intrusive media. UN وفي غضون ذلك، تحسنت تقنيات المراقبة الجمركية، بحيث انتقلت من تيسير التجارة الصرف إلى استهداف شحنات مختارة بغرض التحقق من أمنها باستخدام نظم الانتقاء المؤتمتة ووسائل التفتيش غير الاقتحامي.
    Secondly, worst of all, sanctions always end up targeting the daily lives of ordinary people. UN ثانيا، والأسوأ من كل شيء آخر، تفضي الجزاءات دائما إلى استهداف الحياة اليومية للسكان العاديين.
    Al-Qa`idah's ambition and intention to target American, British and Israeli interests and goals are well documented. UN وإن طموح القاعدة وقصدها إلى استهداف المصالح والأهداف الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية تدعمه الوثائق تماما.
    It was because of these activities that the authorities began to target Ms. Bopha. UN وقد عمدت السلطات إلى استهداف السيدة بوفا بسبب هذه الأنشطة.
    However, anti-Government elements continue to use children and to target educational institutions UN بيد أن عناصر مناهضة للحكومة تواصل استخدام الأطفال إضافة إلى استهداف مؤسسات التعليم
    There is need to target specific policies in order to ensure that environmental values are properly reflected in economic activities. UN والحاجة تدعو إلى استهداف سياسات محددة بغية ضمان تبيان القيم البيئية على نحو صحيح في اﻷنشطة الاقتصادية.
    Such resolutions, which tended to target developing States, breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity that should be observed when addressing human rights issues. UN فمثل هذه القرارات، التي تميل إلى استهداف دول نامية، تعد خرقاً لمبادئ العالمية، والموضوعية، وعدم الانتقائية التي ينبغي مراعاتها عند تناول مسائل حقوق حقوق الإنسان.
    The sanctions are designed to target the Taliban, as well as other individuals, groups, undertakings and entities associated with the Taliban constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan. UN وترمي الجزاءات إلى استهداف حركة طالبان، وغيرها من الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بها الذين يشكلون تهديدا للسلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    54. Successful innovation funding programmes tend to target clearly identified financing gaps. UN 54- تميل برامج تمويل الابتكار الناجحة إلى استهداف الفجوات التمويلية المحددة بوضوح.
    Additionally, at the stage of talent identification, UNV is using formal and informal networks to target qualified candidates from under-represented categories. UN وعلاوة على ذلك يستعين برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مرحلة التعرف على المواهب، بالشبكات الرسمية وغير الرسمية سعيا إلى استهداف المرشحين المؤهلين من بين الفئات ذات التمثيل الناقص.
    Other cases documented by the Panel involve efforts by the Government to target individuals it suspects of having cooperated with the International Criminal Court. UN وتتعلق الحالات الأخرى التي وثقها الفريق بجهود الحكومة الرامية إلى استهداف أفراد يُشتبه في أنهم تعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Lending facilities tend to target what they consider productive activities and for the most part ignore activities in the informal sector, where the vast majority of women work. UN وتميل مرافق الإقراض إلى استهداف ما تعتبره أنشطة إنتاجية وتتجاهل في الأغلب أنشطة القطاع غير النظامي، الذي تعمل فيه الغالبية العظمى من النساء.
    It then proceeds to target foreign investors at the level of industries and firms to meet their specific developmental priorities, for example in export promotion or linkage creation. UN ومن ثم تمضي إلى استهداف المستثمرين الأجانب على مستوى الصناعات والشركات كي تلبي احتياجاتهم الإنمائية المحددة في مجالات مثل تشجيع التصدير أو إقامة الروابط.
    This reprehensible tactic designed to target Israeli security personnel charged with patrolling the Blue Line and protecting Israeli residents in the North from terrorist infiltrations and attacks constitutes a blatant violation of international law and Security Council resolutions. UN ويشكل هذا التكتيك الذميم، الرامي إلى استهداف أفراد الأمن الإسرائيليين المكلفين بالقيام بدوريات على الخط الأزرق وبحماية السكان الإسرائيليين المقيمين في الشمال من أعمال التسلل والهجمات الإرهابية، انتهاكا سافرا للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن.
    These include the new strategy of the Prosecutor, which aims to target suspects holding positions of authority either de facto or de jure in all the sectors of Rwandan society. UN وتشمل هذه التطورات استراتيجيات المدعي العام الجديدة الرامية إلى استهداف المشتبه فيهم ممن يحتلون مناصب في السلطة، إما بحكم الواقع أو بحكم القانون، في جميع قطاعات المجتمع الرواندي.
    There have been no reports of the targeting of civilians or of population displacement as a result of the clashes. UN ولم تشر التقارير إلى استهداف المدنيين أو المشردين نتيجة لهذه المصادمات.
    Apart from the services of the secretariat of the Committee, whose role and expertise remain useful for carrying out the Committee's programme of work, the new crises in the subregion prompt us to aim for a better harmonization and rationalization of the services of the Secretary-General on policies regarding peace and security in the subregion of Central Africa. UN وفضلا عن الخدمات التي تقدمها أمانة اللجنة، التي لا يزال دورها وخبرتها مفيدين لتنفيذ برنامـــج عمـــل اللجنة، فإن اﻷزمات الجديدة في المنطقة دون اﻹقليمية تدفعنا إلى استهداف درجة أكبر من تساوق وترشيـــد خدمات اﻷمين العام بشأن السياسات المتعلقة بالسلم واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية.
    The Committee recommends that the State party ensure that, in conformity with article 1, paragraph 3, of the Convention, any measures taken in this area should not lead to the stigmatization of any particular nationality. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقاً للفقرة 3 من المادة 1، ألا يؤدي أي تدبير يُتخذ في هذا المجال إلى استهداف جنسية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد