ويكيبيديا

    "إلى استهلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to initiate
        
    • to launch
        
    • to the launch
        
    • initiating
        
    • the launch of
        
    He called upon UNCTAD to initiate follow-up activities to implement the policy recommendations. UN ودعا الأونكتاد إلى استهلال أنشطة متابعة لتنفيذ التوصيات الخاصة بالسياسات.
    Advocacy with SPLM representatives at the state level to initiate post-referendum discussions with other Southern political parties and constituencies through town hall meetings UN والقيام، من خلال عقد لقاءات مفتوحة، بدعوة ممثلي الحركة الشعبية لتحرير السودان على مستوى الولايات إلى استهلال مناقشات في مرحلة ما بعد الاستفتاء مع الأحزاب والدوائر السياسية الأخرى في الجنوب
    Experts pointed to the need to initiate value chain mapping and to coordinate business programmes regionally to match regional TNC strategies. UN وأشار الخبراء إلى الحاجة إلى استهلال عملية تحديد مواقع سلاسل القيمة وتنسيق برامج الأعمال إقليمياً لكي تكون مضاهية للاستراتيجيات الإقليمية للشركات عبر الوطنية.
    The Global Programme is seeking to launch a similar programme for financial investigators. UN ويسعى البرنامج العالمي إلى استهلال برنامج مماثل لفائدة المحققين الماليين.
    In addition, as routine immunization significantly contributed to the reduction of infant and under-five mortality, his delegation looked forward to the launch of the Global Immunization Vision and Strategy for 2006-2015. UN وفضلاً عن هذا فلما كان التمنيع الروتيني يسهم بشكل كبير في الحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن وفده يتطلع إلى استهلال الرؤية العالمية للتمنيع واستراتيجيته للفترة 2006-2015.
    Chile continues to believe in the urgent necessity of initiating a new round of multilateral trade negotiations. UN وتواصل شيلي الاعتقاد بوجود حاجة ماسة إلى استهلال جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    It also recalled the launch of the African Union's Agenda 2063, which constituted an economic development framework for Africa. UN وأفاد بأنَّ المجموعة تشير أيضا إلى استهلال برنامج عمل الاتحاد الأفريقي 2063 الذي يشكِّل إطار التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    The president of the Russian Federation, Vladimir Putin, has called upon the five nuclear Powers and permanent members of the Security Council to initiate a process of consultation on nuclear disarmament and strategic stability. UN ويدعو رئيس الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتين، الدول النووية الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن إلى استهلال عملية تشاورية بشأن نزع السلاح والأمن الاستراتيجي.
    The COP endorsed this methodological framework and invited Parties to initiate testing of the impact indicators and the practicality of using these indicators in their national reporting. UN 74- وأقر مؤتمر الأطراف هذا الإطار المنهجي ودعا الأطراف إلى استهلال اختبار خاص بمؤشرات الأثر والجدوى العملية لاستخدام هذه المؤشرات عند إعداد تقاريرها الوطنية.
    Early recovery aims to initiate nationally owned and coordinated recovery processes during the progress of relief operations and the planning of longer-term recovery projects. UN ويرمي الإنعاش المبكر إلى استهلال عمليات إنعاش منسقة مملوكة وطنيا أثناء تقدم عمليات الإغاثة والتخطيط لمشاريع الإنعاش الطويلة الأجل.
    Argentina would nevertheless prefer that, when we review the marking and tracing instrument two years after its adoption, the matter of ammunition finally be included in the instrument without the need to initiate a new, separate negotiating process. UN ومع ذلك، تفضل الأرجنتين كفالة أنه عند استعراضنا لصك الوسم والتعقب بعد عامين من اعتماده أن تكون مسألة الذخيرة قد أدرجت في الصك، دونما حاجة إلى استهلال عملية تفاوض منفصلة.
    Based on the assessments undertaken by the Secretariat, the Organization needs to initiate a proactive response to the changing demands of its operating environment that would have to address four specific needs: UN 13- استناداً إلى التقييمات التي أجرتها الأمانة، تحتاج المنظمة إلى استهلال استجابة سبَّاقة للمطالب المتغيرة لظروف عملها، وذلك لتلبية أربع حاجات محددة:
    The Conference of the Parties, with a view to reducing emissions on a scale consistent with the shared vision outlined in Article 2, invites the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO) to initiate additional technical and operational actions, and provide updates of progress to the Conference of the Parties at each of its sessions, commencing at its sixteenth session. UN بغية خفض الانبعاثات خفضاً يتفق مع الرؤية المشتركة المبينة في المادة 2، يدعو مؤتمر الأطراف المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى استهلال إجراءات تقنية وعملية إضافية، وتقديم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته، ابتداء من دورته السادسة عشرة.
    Following these capacity-building activities and meetings with the Vice-Ministry of Sustainable Development, the MEM is leading a discussion with other Ministries on a proposal to initiate a dialogue process with indigenous communities that would be affected by a project involving a hydroelectric plant and another related to a mining operation. UN وعقب هذه الأنشطة والاجتماعات المنظمة لبناء القدرات مع مكتب نائب وزير التنمية المستدامة، تشرف وزارة الطاقة والتعدين على مناقشة مع وزارات أخرى بشأن مقترح يدعو إلى استهلال عملية حوار مع مجتمعات الشعوب الأصلية التي ستتأثر بمشروع ينطوي على محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية ومشروع آخر متصل بعملية تعدين.
    The Committee agreed that the partners implementing the proposed programme should endeavour to initiate activities in January 2007 or as soon as it was practicable in order to enable the proposed programme to begin providing support for disaster management at the earliest possible time. UN 165- واتفقت اللجنة على أن يسعى الشركاء في تنفيذ البرنامج المقترح إلى استهلال الأنشطة في كانون الثاني/يناير 2007 أو في أقرب وقت ممكن عمليا، من أجل تمكين البرنامج المقترح من الشروع في توفير الدعم في مجال إدارة الكوارث في أبكر وقت ممكن.
    The Global Programme has also supported efforts to launch a regional asset forfeiture network for prosecutors and financial investigators in Asia Pacific, as well as West Africa. UN ودَعَم البرنامج العالمي أيضاً الجهود الرامية إلى استهلال شبكة إقليمية لمصادرة الموجودات من أجل أعضاء النيابة العامة والمحققين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك في غرب أفريقيا.
    2. Direct the Committee of Ministers of Defence and the Executive Secretary to launch the expanded Joint Verification Mechanism on 14 September 2012; UN 2 - أن يجرى توجيه لجنة وزراء الدفاع والأمين التنفيذي للمؤتمر إلى استهلال آلية التحقيق المشتركة الموسعة في 14 أيلول/سبتمبر 2012؛
    By the same token these incidents attested to the urgent need to launch the United Nations peacekeeping operation and equally so to the need for reinforced security arrangements under the aegis of the United Nations to ensure the safe return of internally displaced persons and refugees. UN كما أن تلك الحوادث تشهد على الحاجة الملحة إلى استهلال عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام وعلى ضرورة وضع ترتيبات أمنية مشددة تحت رعاية الأمم المتحدة لكفالة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظل ظروف مأمونة.
    19. Welcome the operationalization of the 10year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and look forward to the launch of all of its programmes; UN 19 - نرحب بتفعيل إطار عمل السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، ونتطلع إلى استهلال جميع برامجه؛
    19. Welcome the operationalization of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and look forward to the launch of all of its programmes; UN 19 - نرحب بتفعيل إطار عمل السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، ونتطلع إلى استهلال جميع برامجه؛
    The decrease in post resources relates mainly to the planned reduction of 16 posts in line with the strategy aimed at initiating the drawdown of the project starting in 2015; UN ويتصل أساسا الانخفاض في الموارد المخصصة للوظائف بالخفض المقرر إجراؤه في عدد من الوظائف بمقدار 16 وظيفة تماشيا مع الاستراتيجية الرامية إلى استهلال عملية إنهاء المشروع التي ستبدأ في عام 2015؛
    As the representative of Germany is aware, Algeria played a major role in the initiating, drafting and adoption, at the Sirte summit, of an African draft resolution, sponsored by all African States, which will be officially submitted tomorrow. UN كما يعي ممثل ألمانيا، فإن الجزائر أدت دورا رئيسيا في المبادرة إلى استهلال مشروع قرار الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة سرت وصياغته واعتماده، وقد أيدته الدول الأفريقية وسيقدم رسميا يوم غد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد