That is why we insist here on the need to build on the momentum to seize this historic opportunity to create a true partnership for peace and security with Arab countries. | UN | ومن هذا المكان، تدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية، والاستفادة من الزخم الدولي في دعم المفاوضات المباشرة، لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية. |
Many have called on the international community to seize this opportunity. | UN | ودعا العديد منها المجتمع الدولي إلى اغتنام هذه الفرصة. |
We urge all members of the Conference to seize this moment and enable the Conference to resume its substantive work. | UN | وندعو بإلحاح كل أعضاء المؤتمر إلى اغتنام هذه الفرصة لتمكين المؤتمر من استئناف أعماله الجوهرية. |
Dr. Evans said that recessions and crises offer a chance for bold thinking and we need to seize the opportunity. | UN | وقال الدكتور إيفانز إن حالات الكساد والأزمات تتيح فرصة للأفكار الجريئة ونحن نحتاج إلى اغتنام هذه الفرصة. |
It called upon both parties to seize the opportunity offered to put the Middle East peace process back on track. | UN | ودعا الطرفين إلى اغتنام هذه الفرصة لإعادة عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها الصحيح. |
We are inviting members and non-members of the Council to use this opportunity to address comprehensively the issue of implementation of arms embargoes. | UN | ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة. |
All States of the region are called upon to seize this historic opportunity and to make constructive contributions towards the success of the process. | UN | وجميع دول المنطقة مدعوة إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية وتقديم مساهمات بنّاءة لكي تكلل هذه العملية بالنجاح. |
From that standpoint, my Government invites Israel to seize this historic opportunity and take advantage of the international momentum to support direct negotiations in order to achieve a partnership of peace and security with Arab countries. | UN | ومن هذا المنطلق، تدعو حكومة بلدي إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية والاستفادة من الزخم الدولي لدعم المفاوضات المباشرة من أجل إقامة شراكة في السلام والأمن مع البلدان العربية. |
The study calls on the Human Rights Council and the Permanent Forum on Indigenous Issues to seize this historic opportunity to establish mechanisms that can strengthen the protection of the rights of indigenous peoples and to focus on their attainment. | UN | وتدعو الدراسة مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لإنشاء آليات قادرة على تعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية والتركيز على بلوغها. |
" In that context, the Kingdom of Morocco calls on the other partners to seize this historic opportunity and engage in substantive and serious negotiations under the auspices of the Secretary-General and his Personal Envoy, to whom we reiterate our sincere willingness to cooperate. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المغرب يدعو الأطراف الأخرى، إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية للانخراط في مفاوضات جادة، براعية الأمين العام، ومبعوثه الشخصي، اللذين نؤكد لهما صادق تعاوننا. |
We reiterated their commitment to pursue a comprehensive diplomatic solution, including direct diplomacy and through P5+1 negotiations, and urged Iran to seize this opportunity to address the international community's concerns. | UN | بما في ذلك، عن طريق الدبلوماسية المباشرة، والمفاوضات في إطار مجموعة " الخمسة + 1 " ، ودعونا إيران إلى اغتنام هذه الفرصة من أجل معالجة شواغل المجتمع الدولي. |
I call upon the parties to seize this opportunity and show leadership, courage and responsibility to arrive at a final status agreement within one year. | UN | وأدعو الطرفين إلى اغتنام هذه الفرصة وإظهار روح القيادة والشجاعة والمسؤولية من أجل التوصل في غضون سنة واحدة إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي. |
In his statement to the Council summit of 25 September, the Congolese Head of State called on the international community to seize this opportunity to act with a sense of urgency. | UN | دعا رئيس الدولة الكونغولي، في بيانه لمؤتمر قمة المجلس الذي عقد في 25 أيلول/سبتمبر، المجتمع الدولي إلى اغتنام هذه الفرصة للتصرف بحس الإلحاح. |
I welcomed the subsequent signing by the Liberian parties, on 18 August, also in Accra, of a comprehensive peace agreement, and called on all concerned to seize this opportunity to work together to restore peace and stability in the country. | UN | وقد رحبت بما أعقب ذلك أيضا من توقيع الأطراف الليبرية في 18 آب/أغسطس في أكرا اتفاق سلام شامل ودعوت جميع الأطراف المعنية إلى اغتنام هذه الفرصة للعمل معا من أجل استعادة السلام والاستقرار في البلاد. |
Canada calls on all Member States to seize this remaining opportunity by working together in a spirit of flexibility and compromise to find agreement on the agenda package that was before the 2005 session and thus ensure a Disarmament Commission session next April that actually starts addressing substance rather than process. | UN | وتدعو كندا جميع الدول الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة المتبقية وذلك بالعمل معا بروح تتسم بالمرونة والتراضي للتوصل إلى اتفاق على صفقة جدول الأعمال التي كانت معروضة على دورة عام 2005 وبالتالي ضمان انعقاد دورة لهيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل المقبل تبدأ بالفعل معالجة المواضيع بدلا من الإجراءات. |
With the end of the cold war, there is renewed support for the Organization and therefore the need to seize the opportunity to reinforce its moral authority in the pursuit of its noble objectives as inscribed in the Charter. | UN | وبنهاية الحرب الباردة، يوجد دعم متجدد للمنظمة، ومن ثم تبرز الحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة لتعزيز سلطتها المعنوية في السعي من أجل تحقيق أهدافها النبيلة الواردة في الميثاق. |
I believe that there is a real window of opportunity in the Conference to start substantive work. However, and as was said by many of you, this window is narrowing and I invite the Conference to seize the moment. | UN | وأعتقد أن هناك فرصة حقيقية للمؤتمر لبدء العمل الموضوعي، ولكن، كما قال كثيرون منكم، هذه الفرصة تتضاءل، ولذلك أدعو المؤتمر إلى اغتنام هذه الفرصة. |
54. Her delegation called on all States parties to seize the present opportunity to make tangible progress towards the strengthening of all three pillars of the Treaty. | UN | 54 - ومضت تقول إن وفدها يدعو جميع الدول الأطراف إلى اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم ملموس في تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها. |
We call on the international community to use this opportunity to launch an initiative to generate momentum to make human rights awareness an integral feature of the behaviour and practices of peoples in order to restore dignity to humankind and translate the principle of the universality of human rights into reality on the ground. | UN | إننا ندعو المجتمع الدولي إلى اغتنام هذه الفرصة من اجل إطلاق مبادرة تهدف إلى إعطاء زخم يجعل الوعي بحقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من السلوك والممارسات للشعوب من اجل رد الكرامة إلى الإنسان وترجمة مبدأ عالمية حقوق الإنسان بشكل عملي على ارض الواقع. |
Mr. WESTDAL (Canada): I hasten to use this, my first formal opportunity, to congratulate you on your office and your conduct and to assure you of Canada's support, cooperation - and empathy - as you wrestle with the knotted immobility of our Conference. | UN | السيد ويستدال (كندا): أسارع إلى اغتنام هذه الفرصة الرسمية الأولى المتاحة لي كي أهنئكم على توليكم هذا المنصب وعلى حسن إدارتكم، وأؤكد لكم دعم كندا وتعاونها - وتعاطفها - معكم في سعيكم إلى إخراج مؤتمرنا من حالة الجمود المعقدة التي هو فيها. |
The SBSTA invited Parties to use this opportunity, as well as opportunities under other relevant agenda items, to share their domestic experiences of managing and/or reducing emissions of hydrofluorocarbons and perfluorocarbons, including through implementing measures on the containment, recovery, re-use and destruction of these substances. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى اغتنام هذه الفرصة، فضلاً عن الفرص التي تهيئها بنود جدول الأعمال الأخرى ذات الصلة، لتقاسم تجاربها المحلية في مجال إدارة و/أو تخفيض انبعاثات مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبَّع بالفلور، بطرق منها تنفيذ تدابير في مجال احتواء هذه المواد، واستردادها، وإعادة استخدامها، وتدميرها. |