His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. | UN | وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت. |
The Panel’s consultants could not verify this amount based on the evidence submitted or during the verification exercise. | UN | ولم يستطع مستشارو الفريق التحقق من هذا المبلغ استناداً إلى الأدلة المقدمة أو أثناء عملية التحقق. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The Office of the Prosecutor provided comprehensive follow-up assistance, and facilitated access to evidence available in The Hague. | UN | وقدم مكتب المدعي العام المساعدة لمتابعتها على نحو شامل، وسهل الوصول إلى الأدلة المتاحة في لاهاي. |
UNODC promotes evidence-based approaches to the measurement of corruption, including the conduct of sample surveys on corruption and integrity. | UN | هذا، ويشجّع المكتب اتباع نهج مستندة إلى الأدلة لقياس الفساد تشمل إجراء استقصاءات بالعيّنة بشأن الفساد والنزاهة. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويقتضي طابع التكهن الذي يتسم به بعض المشاريع أن ينظر الفريق إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
The speculative nature of some projects requires the Panel to view the evidence submitted with a critical eye. | UN | ويتطلب طابع المضاربة الذي يتسم به بعض المشاريع قيام الفريق بالنظر إلى الأدلة المقدمة نظرة نقدية. |
You had access to the evidence and you changed it. | Open Subtitles | كان لديكَ صلاحيّة الوصول إلى الأدلة وقمتَ بتغيير ذلك |
Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. | UN | والكثيرون منهم يستمعون إلى الأدلة في إحدى القضايا بينما يعملون على إعداد الأحكام في قضايا أخرى. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن الدعوى الجنائية التي أقيمت ضده ملفقة، وأشار إلى الأدلة التي قدمها في رسالته الأولى. |
Access to evidence used is, however, a prerequisite for appeal against inclusion and as such, its limitation must be narrowly construed. | UN | ولكن الوصول إلى الأدلة المستخدمة هو شرط سابق للاستئناف ضد الإدراج، وبهذه الصفة يجب أن تُفسَّر بدقة أي قيود تفرض بشأنه. |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Statistics for evidence-based policymaking | UN | استخدام الإحصاءات لرسم سياسات تستند إلى الأدلة |
Now, at the time, the courts did not allow past abuse into evidence, which left her without a defense. | Open Subtitles | والآن في هذا الوقت المحاكم لا تسمح انتهاكات الماضي إلى الأدلة والذي يجعلها بدون أية دفاع |
The State party therefore considers that the author's allegations concerning violation of article 14 of the Covenant are unsubstantiated. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة. |
Relevance Lack of focus on interventions with evidence of effectiveness; lack of an evidence-informed assessment of needs | UN | عدم التركيز على الأنشطة التي توجد أدلة على فعاليتها؛ عدم تقييم الاحتياجات استنادا إلى الأدلة |
Rent-a-permit claims are given an evidence score based on circumstantial or conclusive evidence of the existence of the rent-a-permit arrangement and the fact that rent payments were made pursuant to this arrangement. | UN | وتعطى المطالبات المتعلقة باستئجار التراخيص درجة تقييم للأدلة استناداً إلى الأدلة الوقائعية أو الجامعة المثبتة لوجود الترتيب المتعلق باستئجار الترخيص وواقعة سداد الإيجار وفقاً لهذا الترتيب. |
The hearing of evidence in the Nzabonimana and Ngirabatware trials continues. | UN | ولا يزال الاستماع إلى الأدلة في قضيتي نزابونيمانا ونغيراباتواري مستمرا. |
The Committee therefore considers that this claim has not been sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي تعتبر اللجنة أن هذا الادعاء يفتقر إلى الأدلة المؤيدة. |
15. A section of Trial Chamber III, composed of Judges Bossa, presiding, Tuzmukhamedov and Rajohnson, is hearing evidence in the case against Callixte Nzabonimana, former Minister of Youth. | UN | 15 - ويستمع قسم من الدائرة الابتدائية الثالثة، مؤلَّف من القاضية بوسا، رئيسة، والقاضيين توزموخاميدوف وراجونسون، إلى الأدلة الواردة في الدعوى المرفوعة ضد كاليكستي نزابونيمانا، وزير شؤون الشباب الأسبق. |
On article 16, the complainant has made no attempt to substantiate her claim and it is therefore also inadmissible as manifestly unfounded. | UN | أما بالنسبة للمادة 16، فإن صاحبة الشكوى لم تسع إلى إثبات ادعائها، ولذلك فإنه غير مقبول لافتقاره الواضح إلى الأدلة. |
Criminal convictions are frequently based on evidence obtained by torture. | UN | وتستند الإدانات الجنائية في كثير من الأحيان إلى الأدلة التي تُنتزع بالتعذيب. |
In many cases, the evidence to prosecute collusion incidences is usually lacking. | UN | وفي كثير من الحالات، يُفتقر عادةً إلى الأدلة التي تسمح بالمقاضاة بشأن التواطؤ. |
must hear evidence from the victim if he/she so requests | UN | :: يجب أن تستمع إلى الأدلة من الضحية إذا طلبت ذلك؛ |