ويكيبيديا

    "إلى الأذهان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recalled
        
    • recalls
        
    • to mind
        
    • recall
        
    • reminiscent
        
    • recalling the
        
    • a reminder
        
    • reminder of the
        
    In this context, the Committee recalled that, at its fifty-fifth session, it had recognized the benefits of having regional agreements. UN وفي هذا السياق، أعادت اللجنة إلى الأذهان أنها سلمت، في دورتها الخامسة والخمسين، بفوائد وجود اتفاقات إقليمية.
    55. Regarding questions raised with respect to trafficking, the explanation given during the introduction of the report was recalled. UN وفيما يتعلق بالأسئلة المطروحة بشأن الاتجار بالأشخاص، أعيد إلى الأذهان التفسير الذي أعطي أثناء تقديم التقرير.
    He recalled that it was in the light of these concerns that the Human Rights Council requested the Expert Members to prepare the present study. UN وأعاد إلى الأذهان أنه بسبب أوجه القلق هذه طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الأعضاء الخبراء إعداد الدراسة الحالية.
    In this context, the Independent Expert also recalls that hostage—taking is absolutely prohibited under common article 3. UN وفي هذا الصدد، تعيد الخبيرة المستقلة إلى اﻷذهان أن أخذ الرهائن محظور البتﱠة بموجب المادة ٣ المشتركة.
    This brings to mind the question: Are the MDGs an end in themselves? The task does not end in 2015. UN وهذا يعيد إلى الأذهان سؤالا: هل الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها؟ إن المهمة لا تنتهي في عام 2015.
    We recall how the negotiations at Wye River were full of promise. UN ونعيد إلى اﻷذهان كيف أن مفاوضات واي ريفر كانت مليئة باﻷمل.
    The Chair recalled that at its first meeting the Working Group had elected the members of the Bureau. UN 10 - أعاد الرئيس إلى الأذهان أن الفريق العامل قد انتخب خلال اجتماعه الأول أعضاء المكتب.
    58. The President recalled that the Vice-Chairmen of Main Committee II and Main Committee III had not yet been elected. UN 58 - الرئيس: أعاد إلى الأذهان أن نائبي رئيسي اللجنة الرئيسية الثانية واللجنة الرئيسية الثالثة لم ينتخبا بعد.
    Such a demand was inappropriate in the context of United Nations deliberations and recalled the confrontations of an era which he had thought long gone. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.
    He recalled the position taken by Mexico, which was to omit the writing requirement since it was not accepted by everyone. UN وأعاد إلى الأذهان الموقف الذي اتخذته المكسيك، التي طلبت حذف الشرط الكتابي لأنه غير مقبول لدى الوفود.
    He recalled that he was the only Director of UNIDO who had stepped down to serve in the field: he believed in the field system. UN وأعاد إلى الأذهان بأنه المدير الوحيد لليونيدو الذي خرج للخدمة في الميدان: وهو يؤمن بالنظام الميداني.
    It recalled that compliance with the provision on freedom of peaceful assembly entailed positive and negative obligations for the State. UN وأعادت إلى الأذهان أن الامتثال للحكم المتصل بحرية التجمع السلمي ينطوي على التزامات إيجابية وأخرى سلبية من جانب الدولة.
    She recalled that decisions of the Security Council had caused similar problems when the General Assembly had discussed the financing of the United Nations tribunals. UN وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة.
    She also recalled the Committee's guidelines on the length of periodic reports. UN كما أعادت إلى الأذهان المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن طول التقارير الدورية.
    He recalled that after several attempts to obtain financial assistance from the Multilateral Fund, a survey had found the country's consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform to be much higher than had been thought. UN وأعاد إلى الأذهان أنه بعد عدة محاولات للحصول على مساعدات مالية من الصندوق متعدد الأطراف، اتضح، عند إجراء مسح أن استهلاك القطر لرابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل كان أعلى بكثير مما كان يُعتقد.
    The author recalls that as a layman he was depending on his legal advisers, who let him down and never raised these issues. UN ويعيد صاحب البلاغ إلى اﻷذهان أنه كرجل عادي كان يعتمد على مستشاريه القانونيين الذين خذلوه ولم يثيروا هذه القضايا قط.
    The Committee recalls its jurisprudence that mere doubts about the effectiveness of an available remedy do not absolve the author of a communication from exhausting it. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها القائلة بأن مجرد الشكوك حول فعالية سبيل انتصاف متاح لا تعفي صاحب البلاغ من استنفاده.
    That reference brought to mind the integral development discussed in the United Nations 30 years earlier, in other words, economic, but at the same time, social development, whose focus was the human being. UN وذكرت أن هذه الإشارة أعادت إلى الأذهان التنمية المتكاملة التي نوقِشَت في الأمم المتحدة قبل 30 عاما، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية، والاجتماعية في الوقت نفسه، التي تركِّز على الإنسان.
    Beyond these three priorities, other topics come to mind with a view to appropriate handling by the Conference. UN وعلاوة على هذه الأولويات الثلاث، ثمة مواضيع أخرى تتبادر إلى الأذهان يتوخى من المؤتمر أن يتناولها على النحو المناسب.
    I would like to recall some good memories of my President by describing some of his accomplishments. UN أود أن أستعيد إلى اﻷذهان بعض الذكريات الطيبة عــن رئيس جمهوريتنــا الراحــل، من خلال وصف بعض منجزاته.
    Israel was using that control to sadistically starve the Palestinian people in a manner reminiscent of the dark days of Nazism. UN وتستخدم إسرائيل هذه السيطرة لكي تجوِّع الشعب الفلسطيني جوعا شديدا بقسوة مفرطة بأسلوب يعيد إلى الأذهان الأيام السوداء للنازية.
    recalling the study on youth employment the Bank had presented previously, he said that employment was a key factor that would affect the future stability of Sierra Leone. UN وأعاد إلى الأذهان الدراسة التي كان البنك قد سبق أن قدمها عن تشغيل الشباب فقال إن العمالة عامل رئيسي يؤثر على استقرار سيراليون في المستقبل.
    Such actions are a reminder of the continued forced closure by Israel of official Palestinian institutions in East Jerusalem as it attempts to erase the Palestinian presence and disable Palestinian society in the City. UN وتعيد هذه الأعمال إلى الأذهان استمرار إغلاق إسرائيل لمؤسسات فلسطينية رسمية في القدس الشرقية بالقوة في محاولة منها لمحو الوجود الفلسطيني في المدينة وإضعاف المجتمع الفلسطيني بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد