Of particular value were its efforts to improve the access of smaller SMEs to local markets. | UN | فجهودها الرامية إلى تحسين فرص وصول صغرى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق المحلية ذات أهمية خاصة. |
The privatization of such markets may, thus, restrict women's access to local markets. | UN | وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية. |
Access to local markets | UN | هاء - إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية |
These increases were transmitted, at least in part, to domestic markets in most of the least developed countries. | UN | وانتقلت هذه الزيادة ولو جزئيا على الأقل إلى الأسواق المحلية في معظم أقل البلدان نموا. |
:: Strengthening programmes of technical and financial support to SMEs with a view to facilitating their access to domestic markets, including through integration into global supply chains; | UN | :: تعزيز البرامج التي تقدم الدعم التقني والمالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بغرض تيسير نفاذها إلى الأسواق المحلية بطرق منها إدماجها في سلاسل العرض العالمية؛ |
Other reasons were that some transit countries imposed complex procedures in an attempt to safeguard their internal security partly resulting from the diversion of transit cargo to the domestic markets of transit countries. | UN | وثمة أسباب أخرى هي أن بعض بلدان المرور العابر تفرض إجراءات معقدة في محاولة لضمان أمنها الداخلي نتيجة تحويل جزء من البضاعة العابرة إلى اﻷسواق المحلية لبلدان المرور العابر. |
It seeks to guarantee food security first, by favouring local production for local markets. | UN | ويتوخى بالدرجة الأولى ضمان الأمن الغذائي، وذلك بتشجيع توجيه الإنتاج المحلي إلى الأسواق المحلية. |
In Latin America, for example, flows into local markets from non-bank private investors now constitute one of the most significant forms of capital inflows. | UN | ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تُشكل الآن التدفقات إلى الأسواق المحلية القادمة من مستثمري القطاع الخاص غير المصرفيين واحداً من أهم أشكال التدفقات الرأسمالية. |
Productive infrastructure projects involve mainly the construction of pedestrian or vehicular bridges and also the paving of roads so that communities are able to bring their goods to local markets more easily. | UN | ومن مشاريع الهياكل الأساسية المنتجة، بناء جسور للمترجلين وللمركبات، وتعبيد الطرق لتمكين الأفراد من إيصال منتجاتهم إلى الأسواق المحلية بسهولة أكبر. |
54. Small-scale growers may also have advantages over larger-scale growers, for example in terms of local innovation and access to local markets for forest goods and services. | UN | 54 - وقد يكون أيضا للمزارعين الصغار ميزات تفوق الميزات التي يتمتع بها المزارعون الكبار مثلا من حيث الابتكارات المحلية وإمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية للحصول على السلع والخدمات الحرجية. |
Connecting houses to electricity grids, ensuring easy access to water wells, and constructing better roads to local markets will significantly decrease the time women spend on unproductive and unpaid activities, including the collection of firewood and the fetching of water. | UN | فربْط المنازل بشبكات الكهرباء، وضمان سهولة الوصول إلى آبار المياه، وتشييد طرق أفضل حالاً للوصول إلى الأسواق المحلية يسهم إسهاماً كبيراً في خفض الوقت الذي تستغرقه المرأة في الأنشطة غير المنتجة وغير مدفوعة الأجر، بما في ذلك جمع الحطب وجلب المياه. |
23. Certain agricultural cooperatives that produce commodities such as coffee, cocoa, tea and cotton have improved their access to local markets by working in partnership with the Fair Trade movement. | UN | 23 - وقد حسَّن بعض التعاونيات الزراعية تنتج سلعا أساسية من قبيل البن والكاكاو والشاي والقطن إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية من خلال العمل بالشراكة مع حركة التجارة العادلة. |
Refugee respondents reported increased difficulty in gaining access to local markets, distribution centres or agricultural land and water resources and in getting their livestock to pasture. | UN | وذكر اللاجئون الذين أجابوا على الأسئلة التي وردت في المسح حدوث زيادة في الصعوبات التي تواجههم في الوصول إلى الأسواق المحلية أو مراكز التوزيع أو الأراضي الزراعية أو الموارد المائية وفي نقل مواشيهم إلى المراعي. |
Farmers must have access to local markets that ensure that they are not excessively dependent on one commodity buyer who has access to the global market and who essentially acts as a gatekeeper for access to the high-value Northern countries. | UN | ويجب أن يتمكن المزارعون من الوصول إلى الأسواق المحلية بما يكفل لهم عدم الاعتماد بشكل مفرط على مشتر واحد للسلعة لديه فرصة الوصول إلى السوق العالمية ويعمل أساسا بوصفه مراقب إمكانية الوصول إلى البلدان الشمالية ذات القيمة العالية. |
In order for this to happen, farmers must have access to local markets in order to ensure that they are not excessively dependent on one commodity buyer who has access to the global market and essentially acts as a gatekeeper for access to the high-value countries of the North. | UN | ولكي يحــدث ذلــك، يجب أن يتمكن المزارعون من الوصول إلى الأسواق المحلية بما يكفل لهــم عــدم الاعتمــاد بشكل مفــرط علــى مشتـر واحــد للسلعــة لديـــه فرصة الوصول إلـى الســوق العالميــة ويعمل أساســا بوصفه مراقبا لمنفذ الوصول إلـى بلـدان الشمال ذات القيمة العالية. |
252. In the light of eyewitness accounts, there are reasonable grounds to believe that the contents of the Karaan warehouse may have been diverted to local markets. | UN | 252 - وفي ضوء روايات لشهود عيان، هناك من الأسباب المعقولة ما يدفع إلى الاعتقاد بأن محتويات مستودع كاران قد تكون حُوّلت إلى الأسواق المحلية. |
Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. | UN | وتتطلب التجارة الحرة توفر مستويات متزايدة من المنافسة الدولية، حيث إنها تدخل عدداً أكبر من الجهات الفاعلة إلى الأسواق المحلية للتنافس في عالم يتميز بمنافسة هائلة. |
Policies need to be instituted that provide the necessary support mechanisms to develop a thriving private sector based on small and medium-sized enterprises, in particular by strengthening and establishing coordinated programmes of technical and financial support to such enterprises with a view to facilitating their access to domestic markets and integration into global supply chains. | UN | وتدعو الحاجة إلى اعتماد سياسات توفر آليات الدعم اللازمة لازدهار قطاع خاص يستند إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما عن طريق إنشاء وتعزيز برامج منسقة للدعم التقني والمالي لصالح تلك المؤسسات، بهدف تسهيل إمكانية وصولها إلى الأسواق المحلية واندماجها في سلاسل الإمداد العالمية. |
Meanwhile, Palestinian enterprises are facing the threat of losing their market share, especially to Israeli companies that have easier access to domestic markets. | UN | وفي الوقت نفسه، تواجه المؤسسات الفلسطينية خطر فقدان حصتها السوقية، ولا سيما لصالح الشركات الإسرائيلية التي تستطيع الوصول بسهولة أكبر إلى الأسواق المحلية(19). |
Depending on the degree of technological advancement of an economy, policies regarding intellectual property rights may have an important role in facilitating transfer of technology from academia to the productive sector and from international to domestic markets. | UN | (د) حسب التطور التكنولوجي للاقتصاد، قد يكون للسياسات المتعلقة بحقوق بالملكية الفكرية دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا من المؤسسات الأكاديمية إلى القطاع المنتج ومن الأسواق الدولية إلى الأسواق المحلية. |
For instance, according to the International Fund for Agricultural Development (IFAD), rising international food prices have been transmitted to domestic markets in several LDCs. | UN | فمثلاً أفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بأن ارتفاع أسعار الأغذية في الأسواق الدولية قد انتقل إلى الأسواق المحلية في العديد من أقل البلدان نمواً(). |
However, if these price increases are transmitted to the domestic markets of developing countries, as assumed under the second UNCTAD scenario, the reactions of these markets would lead to much lower price increases in the world market (2.7 instead of 6.8 per cent on average). | UN | ومع ذلك، واذا نُقلت هذه الزيادات في اﻷسعار إلى اﻷسواق المحلية للبلدان النامية، كما يُفترض في ظل السيناريو الثاني لﻷونكتاد، فإن ردود اﻷفعال في تلك اﻷسواق سوف تؤدي إلى تقليل الزيادات في اﻷسعار تقليلا كبيرا في السوق العالمية )٧,٢ في المائة بدلا من ٨,٦ في المائة في المتوسط(. |
13. Owing to a lack of customs controls at the Administrative Boundary Line, a significant amount of goods destined for local markets are not being declared, and smuggling through unapproved crossing points has increased. | UN | 13 - ونظرا لانعدام الرقابة الجمركية على خط الحدود الإدارية فإن كمية كبيرة من السلع المرسلة إلى الأسواق المحلية تعبر دون التصريح عنها، كما أن تهريبها من خلال نقاط العبور غير المصرح بها قد ازداد. |
However, large and unrestricted flows of capital into local markets may limit the Government's ability to channel foreign purchases into the longer segment of the maturity curve, which could lead to the bundling of investments on the short end and increase rollover risks in the event of a sudden liquidity drawdown. | UN | بيد أن التدفقات الضخمة وغير المقيَّدة من رؤوس الأموال إلى الأسواق المحلية قد يحد من قدرة الحكومات على توجيه عمليات الشراء الأجنبية في اتجاه الجزء الأطول من منحنى استحقاق الديون، ما قد يؤدي إلى تراكم الاستثمارات في الجزء الأقصر منه وإلى زيادة مخاطر إعادة تمويل الديون في حال حصول سحب مفاجئ للسيولة. |