ويكيبيديا

    "إلى الأشخاص المشردين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to displaced persons
        
    • to persons displaced
        
    • to internally displaced persons
        
    • displaced people
        
    • for displaced persons
        
    Women make up nearly half of all borrowers, and a quarter of the loans have been made to displaced persons or returning refugees. UN وتشكل المرأة ما يقرب من نصف الحاصلين على قروض جميعا، وقدمت ربع القروض إلى الأشخاص المشردين أو اللاجئين العائدين.
    The prevailing climate of insecurity makes it difficult, however, to gain access to displaced persons. UN ومع ذلك، فإن ظروف زعزعة الأمن تجعل من الصعب الوصول إلى الأشخاص المشردين.
    Innovative solutions were needed to improve access of humanitarian assistance to displaced persons. UN ويلزم إيجاد حلول مبتكرة لتحسين وصول المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المشردين.
    38. A broad human rights protection framework for internally displaced persons has been developed in the last two decades, which applies explicitly to situations of natural disasters, and extends to persons displaced by the effects of climate change (see A/HRC/13/21, paras. 2 and 41-44). UN 38 - تم وضع إطار واسع النطاق لحماية حقوق الإنسان لفائدة المشردين داخليا في العقدين الأخيرين، وهو ينطبق صراحة على حالات الكوارث الطبيعية، ويمتد إلى الأشخاص المشردين بسبب آثار تغير المناخ (انظر A/HRC/13/21، الفقرات 2 و 41-44).
    They also underscored the critical need for humanitarian organizations to be granted immediate access to internally displaced persons in all areas. UN وركزوا أيضاً على الحاجة الحيوية لمنح المنظمات الإنسانية فرصة الوصول مباشرة إلى الأشخاص المشردين في الداخل في جميع المناطق.
    This was the first delivery of United Nations relief supplies to displaced persons in areas previously not covered by United Nations assistance. UN وكانت هذه أول عملية تقوم بها الأمم المتحدة لتسليم إمدادات إغاثة إلى الأشخاص المشردين في مناطق لم تُغطّها من قبل مساعدة الأمم المتحدة.
    The Government was aware of the difficulties faced by displaced persons and of their reluctance to submit official complaints owing to their fear of the authorities and lack of resources, and it was stepping up the numbers of visits made to displaced persons in the regions. UN وأضاف أن الحكومة تدرك الصعوبات التي يواجهها المشردون وترددهم في تقديم شكاوى رسمية بسبب خوفهم من السلطات ونقص مواردهم، وهي بصدد زيادة عدد الزيارات إلى الأشخاص المشردين في المناطق.
    As a result of Government restrictions on the movements of humanitarian agencies, access to displaced persons in many areas has been extremely limited, with some areas remaining off-limits altogether, including the entire Eachcilampattu Division, and for a period, much of Mutur division in Trincomalee. UN ونتيجة للقيود التي فرضتها الحكومة على تحركات الوكالات الإنسانية، كانت فرص الوصول إلى الأشخاص المشردين في كثير من المناطق فرصا محدودة للغاية، بينما ظلت إمكانية الوصول إلى بعض المناطق معدومة تماما، بما في ذلك مقاطعة إيتشيلامباتو، ولفترة من الزمن، الجانب الأكبر من منطقة موتور في ترينكومالي.
    64. Humanitarian agencies should be granted immediate access to displaced persons wherever they may be found to promote assistance and protection to those at risk. UN 64- ويجب أن توفر للوكالات الإنسانية فرص الوصول مباشرة إلى الأشخاص المشردين حيثما وجدوا، من أجل تشجيع توفير المساعدة والحماية للأشخاص المعرضين لخطر.
    (e) To ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, both in East Timor as well as West Timor and other parts of the Indonesian territory, and to guarantee the security and free movement of international personnel; UN (ه) أن تضمن إمكانية وصول الوكالات الإنسانية حالاً إلى الأشخاص المشردين في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية وفي أنحاء أخرى من أراضي إندونيسيا وأن تكفل أمن الموظفين الدوليين وتنقلهم بحرية؛
    (6) to provide assistance to displaced persons UN (6) تقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين
    188. The High Commissioner reaffirms the Colombian State's obligation to respond adequately, in a comprehensive and priority manner, to the serious problem of displacement by adopting effective measures to prevent it and offering protection and care to displaced persons. UN 188- تؤكد المفوضة السامية من جديد التزام الدولة الكولومبية بالاستجابة المناسبة وبشكل شامل ويحتل مقام الأولوية، مشكلة التشريد الخطيرة من خلال اعتماد تدابير فعالة لمنع حدوثها وتوفير الحماية والرعاية إلى الأشخاص المشردين.
    The pilot analysis will rely on the study of current and past satellite images to map changes over time in land use and natural resource extraction and on current imagery to map refugee camps in selected areas in order to obtain information useful in facilitating the provision of needed humanitarian aid to displaced persons. UN وسوف يستند هذا التحليل الرائد إلى دراسة الصور الساتلية الحالية والسابقة لرسم خرائط التغيّرات التي حدثت عبر الزمن في استخدام الأرض واستخراج الموارد الطبيعية، وإلى الصور الحالية لرسم خرائط مخيمات اللاجئين في مناطق مختارة بغية الحصول على معلومات مفيدة في تيسير تقديم المعونة الإنسانية اللازمة إلى الأشخاص المشردين.
    5. In connection with paragraph 3 of General Assembly resolution 57/119, the Secretary-General refers to the report of the Commissioner-General of UNRWA for the period 1 July 2002 to 30 June 20032 and to the previous reports of the Commissioner-General for accounts of the continuous and ongoing assistance provided by UNRWA to persons displaced and in need of continued assistance. UN 5 - وفيما يتعلــــق بالفقــــرة 3 من قــــرار الجمعية العامة 57/119، يحيل الأمين العام إلــــى تقريــر المفوض العام للأونروا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/ يونيه 2003() وإلى التقارير السابقة للمفوض العام للاطلاع على حسابات المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الأونروا إلى الأشخاص المشردين والمحتاجين إلى استمرار المساعدة.
    5. In connection with paragraph 3 of General Assembly resolution 59/118, the Secretary-General refers to the report of the Commissioner-General of UNRWA for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 and to the previous reports of the Commissioner-General for accounts of the continuous and ongoing assistance provided by UNRWA to persons displaced and in need of continued assistance. UN 5 - وفيما يتعلــــق بالفقــــرة 3 من قــــرار الجمعية العامة 59/118، يحيل الأمين العام إلــــى تقريــر المفوض العام للأونروا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/ يونيه 2005()وإلى التقارير السابقة للمفوض العام للاطلاع على حسابات المساعدة المستمرة والجارية التي تقدمها الأونروا إلى الأشخاص المشردين والمحتاجين إلى استمرار المساعدة.
    Access to internally displaced persons was constrained by growing insecurity and physical deterioration of access routes, leading to some partners suspending their activities. UN وكانت هناك قيود على الوصول إلى الأشخاص المشردين داخليا نتيجة لانعدام الأمن وتدهور حال طرق الوصول، مما دفع ببعض الشركاء إلى تعليق أنشطتهم.
    Furthermore, various United Nations entities provide valuable support in the task of assisting displaced people. UN وعلاوة على ذلك، توفر مختلف كيانات الأمم المتحدة دعما قيما في مهمة تقديم المساعدة إلى الأشخاص المشردين.
    UN-Habitat Take gender-sensitive approaches to housing assistance for displaced persons. UN إتباع نهج تراعي المنظور الجنساني في تقديم المساعدة السكنية إلى الأشخاص المشردين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد