ويكيبيديا

    "إلى الأعمال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the work
        
    • to acts
        
    • of the work
        
    • works
        
    • work and
        
    • to the previous
        
    • into business
        
    • the business
        
    In this respect, we must draw attention to the work of non-governmental organizations that provide assistance to minors and their parents. UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى القُصَّر وآبائهم.
    Two speakers referred to the work undertaken by the International Centre for Asset Recovery of the Basel Institute on Governance. UN وأشار اثنان من المتكلمين إلى الأعمال التي ينهض بها المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة.
    Again, the Secretary-General wishes to pay tribute to those 79 Member States for their support to the work of the Organization and invites other Member States to follow their example. UN ويود الأمين العام من جديد أن يشيد بالدول الأعضاء التسع والسبعين إزاء ما تقدمه من دعم إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة ، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    This type of immunity extends only to acts performed by State officials acting in an official capacity, i.e. performed in fulfilment of functions of the State. UN ولا يمتد هذا النوع من الحصانة إلا إلى الأعمال التي يضطلع بها مسؤولو الدولة بصفتهم الرسمية، أي الأعمال المضطلع بها وفاء بمهام الدولة.
    Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to selfdetermination; UN فبدلاً من الإشارة إلى تقرير المصير، يمكن الإشارة إلى الأعمال التي تنتهك الحقوق الأساسية ومنها الحق في تقرير المصير.
    These needs may consist of different seasonal work, the nature of the work, customer flows or seasons. UN وقد تعود هذه الاحتياجات إلى الأعمال الموسمية المختلفة أو طبيعة العمل أو تدفق العملاء أو تغير الفصول.
    Instead of referring to the work carried out in any particular forum, the Committee should concern itself with how far that issue had been addressed. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تهتم اللجنة بتحديد المدى الذي بلغته معالجة تلك المسألة بدلا من الإشارة إلى الأعمال التي اضطُلِع بها في محفل معيَّن.
    All entities of the United Nations system working in these areas are invited to collaborate and provide input to the work of the Commission on its main theme. UN وتدعى جميع كيانات الأمم المتحدة العاملة في هذه المجالات إلى التعاون وتقديم مساهماتها إلى الأعمال التي تضطلع بها اللجنة لتناول موضوعها الرئيسي.
    A number of reports, articles and papers published by the FISHCODE programme may be of relevance to the work on flag State responsibilities: UN ونَشَر برنامج مدونة الصيد الرشيد عددا من التقارير والمقالات والورقات التي يمكن أن تكون مهمة بالنسبة إلى الأعمال المتعلقة بمسؤوليات دولة العلم:
    Indeed, the success that I hope we reach under your guidance and that of the other five presidents of this year's session will be due also to the work done by the ambassadors of Japan and the Netherlands. UN وفي حقيقة الأمر، إن النجاح الذي آمل في أن نصل إليه في ظل إرشاداتكم وإرشادات الرؤساء الخمسة الآخرين لدورة هذا العام سيكون عائداً أيضاً إلى الأعمال التي قام بها سفيرا اليابان وهولندا.
    She then referred to the work undertaken since the last session of the Group of Experts, in particular the activities of working groups and divisions, and the cooperation with the UNGEGN secretariat. UN ثم أشارت إلى الأعمال التي اضُطلع بها منذ دورة فريق الخبراء الأخيرة، بخاصة الأنشطة التي نفذتها الأفرقة العاملة والشُعب، وإلى التعاون مع أمانة فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    Kenya referred to the work undertaken by its National Agency for the Campaign Against Drug Abuse (NACADA) and underlined that the law enforcement (Drug Unit) played also a role in demand reduction. UN وأشارت كينيا إلى الأعمال التي يضطلع بها الجهاز الوطني لحملة مكافحة تعاطي المخدرات، وأكدت على أن وحدة المخدرات المعنية بإنفاذ القوانين تؤدي أيضاً دوراً في الحد من الطلب.
    The Federation looked forward to the entry into force of the Convention and its Optional Protocol, and would discuss with the Office of the High Commissioner for Human Rights its own possible contribution to the work of the future Committee on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأضاف أن الاتحاد يشعر مقدما بارتياح لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسوف يبحث مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان المساهمة التي يمكن تقديمها إلى الأعمال التي تعتزم لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة القيام بها في المستقبل.
    Such immunity did not extend to acts which were performed by an official prior to taking up office. UN ولا يمتد نطاق هذه الحصانة إلى الأعمال التي أداها المسؤول قبل توليه منصبه.
    Council members also expressed concern about the humanitarian situation, and in particular called for the Afghans to exercise restraint and not resort to acts of reprisal. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ودعوا بوجه خاص الأفغان إلى الالتزام بضبط النفس وعدم اللجوء إلى الأعمال الانتقامية.
    One of them refers to acts constituting offences within the scope of and as defined in the international conventions and protocols relating to terrorism. UN ويشير أحدها إلى الأعمال التي تشكل جرائم في نطاق الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب ووفقا للتعريف الوارد فيها.
    The Declaration is a distillation of the work conducted by parliamentary monitoring organizations on how parliaments ought to become more transparent and accessible to the public as a way of further developing a culture of democracy. UN وهذا الإعلان يستند إلى الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الرقابة البرلمانية بشأن السبل الكفيلة بزيادة شفافية البرلمانات وإطلاع الناس على عملها كوسيلة لمواصلة إرساء ثقافة الديمقراطية.
    Alteration and renovation services contribute to $3.8 million of the increase, primarily as a result of the work expected at 20 forward locations in Mogadishu as well as at Mogadishu airport. UN ويتعلق مبلغ قدره 3.8 ملايين دولار من الزيادة بخدمات التعديل والتجديد، ويعزى أساسا إلى الأعمال المتوقعة في 20 موقعا أماميا في مقديشو وفي مطار مقديشو.
    Paragraph 36: the Board of Auditors pointed out the incomplete works that did not comply with minimum operating security standards with materials heaped at Smara that were meant to be installed at observation towers. UN الفقرة 36: أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى الأعمال التي لم تنجز ولم تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا فيما يتعلق بالمواد المتراكمة في سمارا، التي كان القصد منها تركيب أبراج المراقبة.
    The study noted the following common characteristics among children trapped in agricultural and domestic work and sexual exploitation: UN ولاحظت الدراسة الخصائص المشتركة التالية في الطفلات والأطفال المنجذبين إلى الأعمال الزراعية والمنـزلية والجنسية:
    In so doing, he would make reference to the previous work of the Commission on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    Every time I've gone into business, Open Subtitles في كل مرة لقد ذهبت إلى الأعمال التجارية،
    Well, tell me, Dr Gregg, does the Rockefeller Foundation really believe that it belongs in the business of sex research? Open Subtitles حسنا، قل لي، دكتور غريغ هل مؤسسة روكفلر تعتقد حقا أنها تنتمي إلى الأعمال التجارية في البحوث الجنسية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد