ويكيبيديا

    "إلى الأفراد الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to individuals who
        
    • to individuals whose
        
    • for individuals who
        
    • to individuals that
        
    These recommendations have been adopted and assistance is provided to individuals who find themselves in abusive situations. UN اعتُمدت هذه التوصيات وتُقَدَّمُ مساعدات إلى الأفراد الذين يجدون أنفسهم في أوضاع تنطوي على إساءة لهم.
    Art Therapy Service, what provides help through Art to individuals who experience psychological difficulties. UN خدمات العلاج عن طريق الفن التي تقدم المساعدة من خلال الفنون إلى الأفراد الذين يعانون من متاعب نفسية.
    While the definition referred to individuals who enjoyed such immunity without prejudging the question of which acts were covered by immunity, it was nonetheless very broad. UN وفي حين أن التعريف يشير إلى الأفراد الذين يتمتعون بهذه الحصانة دون البت مسبقا في مسألة تحديد الأفعال المشمولة بالحصانة، فإنه واسع جدا.
    The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    The Committee also recalls that under article 2, paragraph 3, States parties are required to make reparation to individuals whose Covenant rights have been violated. UN وتذكر اللجنة أيضاً أن الدول الأطراف ملزمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 بتقديم الجبر إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المكفولة في العهد.
    This protection is granted by the prosecutor to individuals whose life is threatened, and who have declared their willingness to collaborate in the investigation. UN وهذه الحماية يقدّمها المدّعي العام إلى الأفراد الذين تتعرّض حياتهم للخطر والذين أعلنوا عن رغبتهم في التعاون في التحقيقات.
    There are plans to introduce a provision restricting the right to exit the country for individuals who have violated the rules for residence abroad and holding them criminally or administratively liable for a period of two years. UN ومن المزمع الأخذ بحكم يقيد حق مغادرة البلد بالنسبة إلى الأفراد الذين انتهكوا قواعد الإقامة في الخارج ويحملهم المسؤولية الجنائية أو الإدارية لمدة عامين.
    This ensures that access to basic support and assistance can be provided to individuals who are suspected to have been trafficked, as identification may be a lengthy process. UN وهذا ما يكفل إمكانية تقديم الدعم والمساعدة الأساسيين إلى الأفراد الذين يشتبه بأنهم ضحايا اتجار، لأنَّ الجزم بذلك عملية قد تطول.
    There are about twenty anti-discrimination bureaus nationwide offering assistance to individuals who find themselves discriminated against on any of the grounds covered by the Anti-Discrimination Act. UN ويوجد نحو عشرين مكتباً من هذه المكاتب في جميع أنحاء البلد، وهي تقدم المساعدة إلى الأفراد الذين يتعرضون للتمييز على أي من الأسس المشمولة بقانون منع التمييز.
    Furthermore, the Department provided legal advice to individuals who felt discriminated against and, in complex cases, intervened on their behalf. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الإدارة المشورة القانونية إلى الأفراد الذين أحسوا بأنهم تعرضوا للتمييز، وتدخلت بالإنابة عنهم في الحالات المعقدة.
    The Commission's work is aimed at promoting public policies regarding the rights of persons with disabilities and providing assistance to individuals who encounter difficulties. UN ويهدف عمل اللجنة إلى التشجيع على اعتماد سياسات عامة تتعلق بحقوق المعوقين وتقديم المساعدة إلى الأفراد الذين تعترضهم صعوبات.
    Accordingly, the Ombuds' Office for Equal Treatment now consists of the headquarters and four regional centres which allow it, to a great extent, to offer advice and support to individuals who feel discriminated against pursuant to the Equal Treatment Act, within a reasonable distance from their homes. UN وبناء عليه، يتألف الآن مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة من المقر ومن أربعة مراكز إقليمية ويسمح ذلك إلى حد كبير بإسداء المشورة إلى الأفراد الذين يشعرون بالتمييز ضدهم، عملا بقانون المساواة في المعاملة، إذا كانت منازلهم على مسافة معقولة من المركز.
    This electronic workflow saves the time that is usually devoted to physically submitting paper forms for approval or certification to individuals who are often in different locations. UN ويوفر هذا التدفق الإلكتروني للعمل الوقت الذي عادة ما يخصصه الشخص لتقديم النماذج الورقية بنفسه للحصول على الموافقة أو للتحقق من البيانات إلى الأفراد الذين عادة ما يعملون في مواقع شتى.
    The English version of the report often made use of the masculine pronoun " he " when referring to individuals who could be male or female. UN وقالت إن نص التقرير المكتوب باللغة الإنجليزية كثيرا ما يستخدم الضمير المذكر " هو " عند إشارته إلى الأفراد الذين قد يكونون ذكورا أو إناثا.
    At its tenth session, the Board of Trustees had recommended funding 25 projects in 15 countries in order to extend humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights had been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN وأضاف أن مجلس الأمناء كان قد أوصى في دورته العاشرة بتمويل 25 مشروعا في 15 بلدا بهدف تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية إلى الأفراد الذين انتهكت حقوقهم الإنسانية بشكل خطير نتيجة الأشكال المعاصرة للرق.
    2. In line with resolution 46/122, the Fund was established in 1991 with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN 2 - تمشيا مع القرار 46/122، أنشئ الصندوق في عام 1991 بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    2. In line with resolution 46/122, the Fund was established in 1991 with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN 2 - وفقا للقرار 46/122، أنشئ الصندوق في عام 1991 بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    2. In line with resolution 46/122, the Fund was established with the purpose of extending humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN ٢ - تمشيا مع القرار 46/122، أنشئ الصندوق بهدف تقديم العون الإنساني والقانوني والمالي إلى الأفراد الذين تعرضت حقوقهم الإنسانية لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    3. According to General Assembly resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN 3 - بناء على قرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق، من خلال قنوات المساعدة القائمة لتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي، إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    3. According to General Assembly resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to extend, through established channels of assistance, humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights have been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. UN 3 - بناء على قرار الجمعية العامة 46/122، تقدم منح الصندوق، من خلال قنوات المساعدة القائمة لتقديم العون الإنساني والقانوني والمالي، إلى الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة.
    It aims to facilitate the development and implementation of a `joined-up'problem-solving approach which addresses domestic abuse holistically - providing protection for individuals who suffer domestic abuse and simultaneously addressing the causes of domestic abuse. UN وهدف تلك الحكومة هو تسهيل وضع، وتنفيذ، نهج ' مشترك` لحل المشكلات بحيث يعالج إساءة المعاملة المنـزلية بشكل شامل - بحيث تقدِّم الحماية إلى الأفراد الذين يعانون من إساءة المعاملة المنـزلية ويعالج في الوقت نفسه أسباب إساءة المعاملة المنـزلية.
    This program stresses the importance of prenatal care and the care of newborns with sickle-cell anemia. It also provides guidance to individuals that present the sickle-cell trait and disseminates knowledge about the disease. UN ويؤكد هذا البرنامج على أهمية الرعاية قبل الولادة ورعاية المواليد المصابين بفقر الدم المنجلي، ويقدم إرشادات أيضاً إلى الأفراد الذين تظهر عليهم أعراض المرض، بالإضافة إلى نشر المعلومات عن المرض ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد