ويكيبيديا

    "إلى الأفعال الانفرادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to unilateral acts
        
    • unilateral acts of
        
    There was also a need to become better informed about the practice of States and how they viewed, received and responded to unilateral acts. UN كما أن هناك حاجة إلى الاطلاع على نحو أفضل على ممارسة الدول والطريقة التي تنظر بها تلك الدول إلى الأفعال الانفرادية والطريقة التي تتبعها في تقبل هذه الأفعال والاستجابة إليها.
    In this context the general issue of interpretation of legal acts will be reviewed, with particular reference to unilateral acts, in order to submit draft articles for consideration by the Commission. UN وفي هذا السياق، سيجري استعراض المسألة العامة المتعلقة بتفسير الأفعال القانونية مع الإشارة بصورة خاصة إلى الأفعال الانفرادية بغية تقديم مشاريع المواد إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    137. The situation changes when the object and purpose used in the scope of the Vienna Convention are transposed to unilateral acts. UN 137 - ويتغير الوضع عند نقل الموضوع والغرض المستخدمين في نطاق اتفاقية فيينا إلى الأفعال الانفرادية.
    It was also stated that to refer to unilateral acts as a mere sociological phenomenon of State conduct was not in the interest of legal certainty and that such an approach would make it impossible to identify common legal rules in this field. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية بوصفها مجرد ظاهرة من ظواهر علم الاجتماع في سلوك الدولة ليست في مصلحة اليقين القانوني وأن الأخذ بنهج من هذا القبيل يجعل التعرف إلى القواعد القانونية المشتركة في هذا الشأن أمرا مستحيلا.
    But the existence of parallel features did not warrant the automatic transplantation of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties for the purpose of codifying the rules governing unilateral acts of States. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    Since then, Morocco had resorted to unilateral acts, unkept promises and foot-dragging in order to head off a genuine referendum, in an attempt to establish a de facto situation that would give it unrecognized sovereignty over a Territory it occupied by force. UN ومنذ ذلك الحين، لجأ المغرب إلى الأفعال الانفرادية والوعود المخلوفة والتباطؤ بغية منع إجراء استفتاء حقيقي، في محاولة لخلق حالة أمر واقع تعطيه سيادة غير معترف بها على إقليم احتله بالقوة.
    573. A proposal had also been made to include in the draft a provision similar to article 3 of the Vienna Convention of 1969, referring to unilateral acts other than those covered by the draft articles. UN 573- كما أُبدي اقتراح بإدراج حكم في المشروع مشابه للمادة 3 من معاهدة فيينا لعام 1969، يشير إلى الأفعال الانفرادية غير تلك التي يغطيها مشروع المواد.
    The Commission expressed the view that the topic was rather well delimited, that States had abundant recourse to unilateral acts and that their practice could be studied with a view to drawing general legal principles.9 UN ولذلك اعتبرت اللجنة أن الموضوع قد حدد تحديدا كافيا وأن الدول لجأت مرارا إلى الأفعال الانفرادية وأنه يمكن النظر في ممارساتها من أجل وضع مبادئ قانونية عامة().
    With specific reference to unilateral acts, the Court reiterated clearly in the Nuclear Tests cases that: " When it is the intention of the State making the declaration that it should become bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration. " UN وبالإشارة تحديدا إلى الأفعال الانفرادية أكدت المحكمة بوضوح في قضايا التجارب النووية أنه " عندما تكون نية الدولة مصدرة الإعلان الالتزام بأحكامه، فإن هذه النية تضفي على الإعلان طابع التزام قانوني، وبالتالي تكون الدولة ملزمة بانتهاج سلوك يتفق مع الإعلان " ().
    20. Ms. Stancu (Romania), referring to unilateral acts of States, said that her delegation understood the doubts expressed by some members of the Commission regarding the feasibility of setting all the general rules governing those acts. UN 20 - السيدة ستانكو (رومانيا): أشارت إلى الأفعال الانفرادية للدول فقالت إن وفدها يتفهم الشكوك التي أعرب عنها بعض أعضاء لجنة القانون الدولي بشأن إمكانية وضع جميع القواعد العامة التي تسري على تلك الأفعال.
    Though treaties were the form most widely used by States in their international legal relations, unilateral acts of States were increasingly used as a means of conditioning their subsequent conduct. UN 303- وعلى الرغم من أن المعاهدات هي الشكل الأكثر شيوعاً الذي تستخدمه أغلبية الدول في علاقاتها القانونية الدولية، فإن هذه الدول أصبحت تلجأ، أكثر فأكثر، إلى الأفعال الانفرادية كوسيلة لإخضاع تصرفاتها اللاحقة لشروط معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد